Showing posts with label Author_Hachi. Show all posts
Showing posts with label Author_Hachi. Show all posts
2012/01/06
[Lyrics][Trans][Gumi] Panda Hero
2012/01/06
0
music: Hachi / mp3 *click MP3を抽出 / off vocal *click 作品をダウンロード
*I use Macron when romanizing.
haizai ni paipu sabita sharin meimei ni kurutta kaiga no ichi
kīroi dātsu ban ni chūsha no hari to hōmu bēsu ni hōshi no te
o komari naraba aitsu o yobe sōden tō ga kakomu guraundo
shirokuro aimai na seigi no hīrō hidarite niwa kinzoku batto
noizu dake hai te inu rajio fura fura ni neon banī gāru
sōba wa opiumu no tane hitotsubu oku no hō ni nomare te iku
"hitotsu tanomu ze o negai da" kara kara no ringo sashi dashi te
nan demo nai yōna koe de guzutte sā doko nimo ike nai na
pappappara ppapaparapa kemuru jōki kensō no me
pappappara ppapaparapa koko de tōjō pinchi hittā
pappappara ppapaparapa are wa kitto panda hīrō
pappappara ppapaparapa saraba ototoi satsujin rainā
kanibarizumu to kotoba dake utau andoroido to ason deru
kitto kira ware tenda waga hīrō kitto nozo mare tenda hora hīrō
kanibarizumu to kotoba dake utau andoroido to ason deru
kitto kira ware tenda waga hīrō kitto nozo mare tenda hora hīrō
pappappara ppapaparapa nerai kuramu sanyūkan
pappappara ppapaparapa koko de tōjō pinchi ran'nā
pappappara ppapaparapa tsumari niten bihaindo
pappappara ppapaparapa umaku ika nai kanjō seigen
baketsu kabutta neko ga naku hitori mata hitori kie te iku
imasara dōshi yōmo nai kono gēmu sā doko nimo ike nai na
pappappara ppapaparapa ganaru baita bōgen no me
pappappara ppapaparapa buzā kumo no ko keihō tō
pappappara ppapaparapa are wa kitto panda hīrō
pappappara ppapaparapa saraba ototoi satsujin rainā
kowashi te maware buraun kan saraba ototoi satsujin rainā
----------
パンダヒーロー
----------
廃材にパイプ錆びた車輪 銘々に狂った絵画の市
黄色いダーツ盤に注射の針と ホームベースに縫糸の手
お困りならばあいつを呼べ 送電塔が囲むグラウンド
白黒曖昧な正義のヒーロー 左手には金属バット
ノイズだけ吐いて犬ラジオ フラフラにネオンバニーガール
相場はオピウムの種一粒 奥の方に呑まれていく
「一つ頼むぜ、お願いだ」 カラカラの林檎差し出して
何でもないような声で愚図って さあ何処にも行けないな
パッパッパラッパパパラパ 煙る蒸気喧騒の目
パッパッパラッパパパラパ ここで登場ピンチヒッター
パッパッパラッパパパラパ あれはきっとパンダヒーロー
パッパッパラッパパパラパ さらば 一昨日殺人ライナー
カニバリズムと言葉だけ 歌うアンドロイドと遊んでる
きっと嫌われてんだ我がヒーロー きっと望まれてんだほらヒーロー
カニバリズムと言葉だけ 歌うアンドロイドと遊んでる
きっと嫌われてんだ我がヒーロー きっと望まれてんだほらヒーロー
パッパッパラッパパパラパ 狙い眩む三遊間
パッパッパラッパパパラパ ここで登場ピンチランナー
パッパッパラッパパパラパ つまり二点ビハインド
パッパッパラッパパパラパ 上手く行かない感情制限
バケツ被った猫が鳴く 一人また一人消えて行く
今更どうしようもないこのゲーム さあ何処にも行けないな
パッパッパラッパパパラパ がなる 売女
ばいた
暴言の目
パッパッパラッパパパラパ ブザー蜘蛛の仔警報灯
ぱっぱっぱらっぱぱぱらぱ あれはきっとパンダヒーロー
パッパッパラッパパパラパ さらば一昨日殺人ライナー
壊して回れブラウン管 さらば一昨日殺人ライナー
[translation by vgboy]
Pipes mixed with scrap, rusted wheels,
Crazy in its own ways, a picturesque town
Injection needles stuck into a yellow dartboard,
And a sewn hand on home base
If you find yourself troubled, call for them,
On the field enclosed by electric towers
A black-and-white hero of unclear morals,
A metal bat in their left hand
The dog-radio spits out only noise
A flickering neon bunny girl
The rate is a kind of opium
Deeper in, they're gulping it down
"One, please, that's my request,"
And they present a dried-up apple
Grumbling in an uncaring voice;
Now, there's nowhere to run!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Wild eyes smoking steam
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Here they come, our pinch hitter
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
No mistaking it, that's the Panda Hero
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
So long to yesteryear's killer liner!
Speaking only of cannibalism,
Playing with singing androids
Of course we despise them, our hero,
But of course we hope for them - come, hero!
Speaking only of cannibalism,
Playing with singing androids
Of course we despise them, our hero,
But of course we hope for them - come, hero!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Aim going dizzy between third and shortstop
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Here they come, our pinch runner
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
In short, we're behind two points
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
And we're left feeling this won't go well...
A cat donning a bucket wails,
Another, yes, another has vanished
By now, there's nothing to be done about this game;
Now, there's nowhere to run!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
A peddling girl with abusive eyes
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Buzzers, a spider child, warning lights
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
No mistaking it, that's the Panda Hero
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
So long to yesteryear's killer liner!
Destroy! Spin! CRT!
So long to yesteryear's killer liner!
[translyrics by vgboy]
Pipes mixed in with scrap, 'n' wheels rusted stuck;
Here's a town of pictures, all running amok
Needles sticking from a long-faded dartboard,
And a knitted hand lying on home base
If you're ever troubled, you know who to call,
At watchtower field, arena for brawls
There we find our black-and-white-and-amoral hero,
Gripping to a metal bat, left-handed
All we hear is noise, barked from a radio;
See, a blinking-neon bunny girl
What they're dealing in is some kind of opium
Deeper inward, they're all gulping it down
"I'll be taking one, that's my only request,"
All they can present's an apple, dried up
Grumbling lamentably and going the motions
Now, there's nowhere for any to run!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Smoking with steam, yes, there's riot in those eyes
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Now up to bat, it's our pinch hitter
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
We have no doubts, that's our Panda Hero
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
So long to yesteryear's killer liner!
Cannibalism's the only word that they'll say
With singing androids, that's who they choose to play
Well, of course we do despise them - yes, our one hero,
But, of course we long to see them - come, our one hero!
Cannibalism's the only word that they'll say
With singing androids, that's who they choose to play
Well, of course we do despise them - yes, our one hero,
But, of course we long to see them - come, our one hero!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
From third to shortstop, our aim is going wild
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Now on the base, it's our pinch runner
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
To put it simply, we're two points behind
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
We've got a feeling that this just won't end well...
Adorned with a bucket, a cat wails loud,
One, oh yes, another has now been stricken out
Now there's surely not a chance to turn this game's tables;
Now, there's nowhere for any to run!
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
A peddling girl, glaring eyes so harsh and stark
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
Buzzers, a spider child, warning lights
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
We have no doubts, that's our Panda Hero
Pa-pa-pa-lah, pa-pa-pa-la-pah
So long to yesteryear's killer liner!
Break to pieces, run the bases, smash the CRT!
So long to yesteryear's killer liner!
2010/08/19
[Lyrics][Trans][Miku][Gumi] Matryoshka
2010/08/19
2
music: Hachi
*I use Macron when romanizing.
kangae sugi no messēji
dare ni todoku kamo shira nai de
kitto watashi wa itsudemo sō
tsugi hagi kurutta matoryoshika
zutsū ga utau pakkēji
itsu made tattemo hari wa yoji
daremo oshie te kure nai de
sekai wa sakasa ni mawari dasu
ah waresō da
kioku mo zenbu nage dashi te
ah shiri tai na
fukaku made
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odore yo baka damari
tende yōchi na te o tatakō
waza to madotta chōshi de hora
kitto watashi wa dōdemo ī
sekai no ondo ga toke te iku
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
ah hakisō da
watashi no zenbu uke tome te
ah sono ryōte de
uke tome te
ano ne chotto kīte yo daiji na koto
karinka? marinka? hoho o tsunette
datte datte gaman deki nai no
motto suteki na koto o shiyō?
itai itai nante naka nai de
pareido? mareido? motto tatai te
matte nante itte matte matte
tatta hitori ni naru mae ni
anata to watashi de randebū? randebū?
ara ma ton detta abanchūru?
ashidori yugan de 1,2,1,2
yoi tsubuse utai dase kyō mo hora
tsugi hagi kurutta matoryoshika
ano ne motto ippai matte chōdai
karinka? marinka? gen o hajī te
kon'na kanjō dō shiyō ka?
chotto oshie te kure nai ka?
kando ryōkō 524
furoito? keroido? ken o tatai te
zenbu zenbu waracchaō ze
sassa to odotte inaku nare
chu chu
----------
マトリョシカ
----------
考え過ぎのメッセージ
誰に届くかも知らないで
きっと私はいつでもそう
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ
頭痛が歌うパッケージ
いつまで経っても針は四時
誰も教えてくれないで
世界は逆さに回り出す
ああ、割れそうだ
記憶も全部投げ出して
ああ、知りたいな
深くまで
あのね、もっといっぱい舞って頂戴
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて
こんな感情どうしようか?
ちょっと教えてくれないか?
感度良好 524
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて
全部全部笑っちゃおうぜ
さっさと踊れよ馬鹿溜まり
てんで幼稚な手を叩こう
わざと惑った調子でほら
きっと私はどうでもいい
世界の温度が溶けていく
あなたと私でランデブー?ランデブー?
あらま飛んでったアバンチュール?
足取り歪んで1,2,1,2
ああ、吐きそうだ
私の全部受け止めて
ああ、その両手で
受け止めて
あのね、ちょっと聞いてよ大事なこと
カリンカ?マリンカ?頬を抓って
だってだって我慢できないの
もっと素敵な事をしよう?
痛い痛いなんて泣かないで
パレイド?マレイド?もっと叩いて
待ってなんて言って待って待って
たった一人になる前に
あなたと私でランデブー?ランデブー?
あらま飛んでったアバンチュール?
足取り歪んで1,2,1,2
酔い潰せ 歌い出せ 今日もほら
継ぎ接ぎ狂ったマトリョシカ
あのね、もっと一杯舞って頂戴
カリンカ?マリンカ?弦を弾いて
こんな感情どうしようか?
ちょっと教えてくれないか?
感度良好 524
フロイト?ケロイド?鍵を叩いて
全部全部笑っちゃおうぜ
さっさと踊っていなくなれ
チュ チュ
[non singable translation by vgboy]
One, two, three, four!
A message I've thought much too much about,
Maybe it'll reach somebody, who can say?
Certainly, I've always been this way,
A patched up, crazy matryoshka
A package sung by a headache
Time may pass, but the hands are at 4
Don't tell anyone;
The world will turn upside down
Ah, I feel broken apart
Throw out all your memories, too
Ah, how I want to know,
To the deep down...
Um, well...
If you please, dance more and more
Kalinka? Malinka?
Just play the chord
What should I do about such feelings?
Can't you tell me? Just a little?
Loud and clear, 524
Freud? Keloid?
Just hit the key
Everything, all's to be laughed at
Hurry, dance, with all your foolishness
Clap your hands, not entirely childish,
And watch, to this purposefully-crazed tune
Certainly, I don't care either way
The warmth of the world is melting away
You and me, rendezvous? Rendezvous? Rendezvous?
Oh, or out on a hopping adventure?
With a crooked gait, one-two, one-two
Ah, I'm ready to burst out;
Catch every part of me
Ah, with both your hands,
Catch me for me
Um, well...
Listen a little - it's something important
Kalinka? Malinka?
Just pinch my cheek
It's just that I can't control myself
Should we do more fantastic things?
Pain, hurt, but no, don't cry
Parade? Marade?
Just clap some more
Wait, you say, wait, wait
Before we drop to just one...
You and me, rendezvous?
Rendezvous? Rendezvous?
Oh, or out on a hopping adventure?
With a crooked gait, one-two, one-two
Down with a sickness?
Show me your song!
See how today...
I'm still a patched up, crazy matryoshka!
If you please, dance more and more
Kalinka? Malinka?
Just play the chord
What should I do about such feelings?
Can't you tell me? Just a little?
Loud and clear, 524
Freud? Keloid?
Just hit the key
Everything, all's to be laughed at
Hurry, and dance no longer!
Smooch, smooch...
[non singable translation by Tatenia]
An over-thought message
that might have reached someone
Surely I am always like
an insane patched-up matryoshka
A headache is a singing package
However long the needle is 4 o'clock
no one can teach me
the world is turning upside down
Ah, it's a broken piece
even the memory is entirely abandoned
Ah, I want to know
even deeper
hey, please dance more, longer
Kalinka? Malinka? Snap the bow string
What should I do with this feeling?
Can you teach me a little bit?
Loud and clear 524
Freud? Keloid? Beat to the key
Altogether altogether laugh out
Quickly, dance foolishly
altogether childishly clap
and purposely out of order -- look!
Certainly I don't care
that the world is melting
Are we going to rendezvous? Rendezvous?
Oh, it's sprung adventure?
With a crooked gait 1,2,1,2
Ah, it's nauseating
Stop me entirely
Ah, with both hands
stop it
Hey, listen up! It's important
Kalinka? Malinka? Pinch your cheek
But, but, can your endure it?
Wanna do something else?
Ouch, ouch hey now don't cry
Parade? Marade? Clap more
Wait what is it wait wait
Before we become alone
Are we going to rendezvous? Rendezvous?
Oh, it's sprung adventure?
With a crooked gait 1,2,1,2
Get drunk, sing, even tomorrow -- look!
an insane patched-up matryoshka
please dance more, longer
Kalinka? Malinka? Snap the bow string
What should I do with this feeling?
Can you teach me a little bit?
Loud and clear 524
Freud? Keloid? Beat to the key
Altogether altogether laugh out
Quickly the dance ended
*kiss* *kiss*
[translyrics by vgboy]
One, two, three, four!
Oh-so-much I've pondered this message,
Maybe it'll reach someone, who can say for sure?
Surely, I can say I've always been this way,
Patched together, crazed, a matryoshka
My headache sings it out as this package
Much as time may pass, still the hands will stay at 4
Don't you tell a living soul about this, babe
Lookin' like the world is gonna turn upon its head
Ah, I could break apart
Better to toss our mem'ries out right now
Ah, how I want to know,
Down to the deep down...
Um, baby...
If you would, let's dance it more and more
Kalinka? Malinka?
Just play on the chord
What's this feeling? What should I do?
Can't you tell me? Just a little me and you?
Heard you clearly, 524
Freud? Keloid?
Just hit the keyboard
Everything's worth laughing at, I say
Hurry, fool, it's time to dance the night away
Clap your hands, not so childish at all,
Purposef'ly insane, we're sure to have a ball
Surely, I just couldn't care for either way
All the world's warmth is melting right away
What you say that you and me, we rendezvous? Rendezvous? Have a rendezvous?
Or perhaps, adventure's right for me and you?
Walking with a crooked gait, on one-two, one-two
Ah, I could burst now;
Make sure you're ready to catch all that you see
Ah, put both hands out,
Babe, catch me for me
Um, baby...
Listen, something's got my interest piqued
Kalinka? Malinka?
Babe, just pinch my cheek
I can't keep a hold on my will
Should... we do something more fantastic still?
Pain and hurt, but no, don't you cry
Parade? Marade?
Clap 'til your hands dry
Wait, you say, just wait, and wait more,
'Fore we drop us all the way down to the core...
What you say that you and me, we rendezvous?
Rendezvous? Have a rendezvous?
Or perhaps, adventure's right for me and you?
Walking with a crooked gait, on one-two, one-two
Got a sickness, babe?
Sing it all away!
And I'm still, today...
Patched together, crazy, a matryoshka!
Hey, hey, hey, if you would, let's dance it more and more
Kalinka? Malinka?
Just play on the chord
What's this feeling? What should I do?
Can't you tell me? Just a little me and you?
Heard you clearly, 524
Freud? Keloid?
Just hit the keyboard
Everything's worth laughing at, I say
Hurry up, and go dance yourself away!
Smoochy-smoochy, lalula, lali-lali laaa-aaah, hiya-ta-ta...
[translyrics by LightFlooby]
1, 2, 3, 4!
An over-thought message from me
that possibly reached someone very far away
Surely I am always going to be like
an insane and patched-up matryoshka!
A headache is a singing package for me
Time keeps moving but it still says 4 o'clock
no one can teach me what happens inside my head
the world is turning upside-down again
Ah, it's a broken piece
even the memory's abandoned totally
Ah, now I want to know
go even deeper
So hey now
Please dance more, a little longer
Kalinka? Malinka? Snapping the bow string
What should I do with this feeling?
Can you teach me for a little bit?
Loud and clear it's 524
Freud? Keloid? Bashing the keys now
All together laughing out loud
Quickly, dancing foolish to the beat!
Altogether childishly clapping in turn
One of them is purposely out of order -- look!
Certainly I don't care about the fact
that the world is melting and dripping into space
Are we going to the rendezvous? Rendezvous? It's a rendezvous?
Oh, it's sprung adventure?
With a crooked gait 1,2,1,2
Ah, it's sickening
Stop me entirely, I cannot go on
Ah, with both your hands
stop it while it's small
So hey now
Listen up cause it's important
Kalinka? Malinka? Pinching your cheek but
Do you think you can endure it?
Do you wanna do something else?
Ouch, ouch hey now don't you cry
Parade? Marade? Clap more, be happy
Wait what is it? Wait up for me!
Before we become quite separate...
Are we going to the rendezvous? Rendezvous? It's a Rendezvous?
Oh, it's sprung adventure?
With a crooked gait 1,2,1,2
Get drunk again,
Sing out all the pain,
Even tomorrow -- look!
an insane and patched-up matryoshka
Hey, hey, hey
Please dance more, a little longer
Kalinka? Malinka? Snapping the bow string
What should I do with this feeling?
Can you teach me for a little bit?
Loud and clear it's 524
Freud? Keloid? Bashing the keys now
All together laughing out loud
Quickly the dance ended in a snap!
*chu* *chu*
[translyrics by arvyknowsbest]
1 2 3 4!
A message I've thought far too much about
Maybe it'll reach somebody, who can say?
Well, certainly, I've always been this way
A patched up, crazy matryoshka doll
A lonely package sung by a headache
The clock may be ticking but the hands are still at four
But keep this secret just between you and me
Or the world will break apart and end up upside-down
Aa, I feel broken now
Pull out all your memories and throw them all away
Aa, how I want to know
Where the darkness goes
And, if you please, will you keep dancing more and more?
Kalinka? Malinka? Just hit the damn chord
All these feelings... What should I do?
Can't you tell me? Just a little of your time
Loud and clear, now, 524
Freud? Keloid? Just hit the damn key
Everything is laughable now
Hurry, dance, just like the idiot you are
Clap your hands just like a little child
And watch me as I dance to this insane rhythm
Well certainly, I don't care either way
The warmth of this world is slowly melting away
How 'bout you and I meet for a rendez-vous?
Rendez-vous? Just a rendez-vous?
How 'bout on an adventure, just me and you?
With a crooked gait we'll run off, 1, 2, 1, 2!
Aa, I want out of here
Just reach out your arms to catch me as I fall
Aa, with both your hands
Catch me to catch me
And, if you please, just listen, it's important
Kalinka? Malinka? Just pinch my cheek now
I just can't control myself now
Should we do some more fantastic things now?
Pain, it hurts, I know, but don't cry
Parade? Marade? Just clap some more now
Wait up, you say, wait up, wait up
Before we drop to two then back to one
How 'bout you and I meet for a rendez-vous?
Rendez-vous? Just a rendez-vous?
How 'bout on an adventure, just me and you?
With a crooked gait, we'll run off, 1, 2, 1, 2!
(Rai, rai) Are you feeling sick?
(Rai, rai) Just show me your song!
(Rai, rai) See how today
I'm still a patched up, crazy matroyoshka doll!
(Hey hey hey) Please, will you keep dancing more and more?
Kalinka? Malinka? Just hit the damn chord
All these feelings... What should I do?
Can't you tell me? Just a little of your time
Loud and clear, now, 524
Freud? Keloid? Just hit the damn key
Everything is laughable now
Hurry up, and dance until you hit the floor
(chuu chu chu chu la lu la taiyaiya aa iyattatta)
(chuu chu chu chu la lu la taiyaiya aa iyattatta)
1, 2, 3, 4, 5, 2, 4, aiya aa iyattatta
1, 2, 3, 4, 5, 2, 4
[translyrics by TBOEandJW]
1, 2, 3, 4
Thinking too much about the message today
It might reach someone who can ever say?
I have been this way, so simple, but so
A Patched up, crazy, young Matryoshka!
A headache brought up a package today
To be brought at four, though time slipped away
Don't' tell anyone or look like a clown,
But the world will one day turn upside down!
Ah, I'm breaking apart!
Throw out all your pain and all the memories!
Ahh, but I want to know
What's inside of me!?
Well maybe
If you want to, go dance some more
Kalinka? Malinka? Just play the damn chord!
What to do with all these feelings?
Tell me, just a little, about this!
It's loud and clear: 524
Freud? Keloid? Hit the key some more!
Everything's still to be laughed at!
Hurry, dance with all the foolishness!
Clap your hands, like you know what to do
And listen in to this maddening tune
Certainly I don't care either way
All the warmth in the world is melting away!
How about you and me go rendezvous?
Rendezvous? Us go rendezvous?
Or an adventure, for just us two?
How about a crooked gait, so 1,2 1,2
Ahh, I'm gunna burst out
Make sure that I'm standing up now to see
Ahh, with both your hands
Capture all of me
Um, maybe
Listen to this important peek!
Kalinka? Malinka? Go and pinch my cheek!
It's just that I don't have control!
What other things should be done?
Pain and hurt, but don't ever cry
Parade? Marade? Clap until you die
Wait, you call out, wait, oh just wait!
Before we both turn out to one...
How about you and me go rendezvous?
Rendezvous? Us go rendezvous?
Or an adventure, for just us two?
How about a little gait, so 1,2 1,2
(Iy! Iy!) Down with sickness?
(Iy! Iy!) Break into song!
(Iy! Iy!) See today, ahh
I'm still a crazy Matryoshka!
Well maybe
If you want to, go dance some more
Kalinka? Malinka? Just play the damn chord!
What to do with all these feelings?
Tell me, just a little, about this!
It's loud and clear: 524
Freud? Keloid? Hit the key some more!
Everything's still to be laughed at!
Hurry, dance with all the foolishness!
chu chu chu chu la lu la
taiyaiya aa iyattatta!!
chu chu chu chu la lu la
taiyaiya aa iyattatta!!
Rap:
Dance just dance, just go dance some more
Give everything you got until you hit the floor
Give in to your sick insanity
Nothing ever real in reality
Love and hate, both cross in right and wrong
Both of us getting sick breaking to song
What people don't know in La lu la
Is WE'RE BOTH CRAZY MATRYOSHKA!
2010/07/24
[Lyrics][Trans][Miku] Lynne
2010/07/24
1
music: Hachi / off vocal
*I use Macron when romanizing.
kuroi yagi ga tsubuyaita
"hakusen yori o sagari yo
nibi iro densha tōri satte"
tonari de neko ga toi kaketa
"anata wa doko ni mukau ndai
kokoramo jiki ni shin jimatte"
aka no tekubi tazusae te
watashi hitori fuwari nenashi gusa
sabita mizu o nomi kon de
tsugi no eki
mata dōka dōka ai o
kaeri no densha wa doko nimo nai wa
oshie te dārin dārin nē dārin
koe ga kikoeta yōna ki gashita
kareta hana wa tsubuyaita
"kanjō ga nai kanjō ga nai
kokoro wa urei yū o hai te"
semi no nai te ochiru koro
densen ga saita aka no shita
tachiiri kinshi kettobashi te
takeri kage ga doro doro to kobore dasu
"mie nai" to nai te nai te
watashi no omoi o sagashi tei iru wa
oshie te dārin dārin nē dārin
nara nu denwa no inochi wa doko e
yudaru yudaru kanjō sen
koko niwa nai koko ni shūten wa nai
hidari hidari migi de naru
fumikiri no oto kan kara rindō
karasu wa iu karasu wa iu
"ano koro niwa kitto modore nai ze"
"kimi wa mō otona ni natte shimatta"
mata dōka dōka ai o
owara nai rin'ne o
chigitte okure
sayonara dārin dārin nē dārin
anohi watashi wa otona ni natta
taezu omou futari hitori
kure ochita kotoba wa tori kaesezu ni
sayonara dārin dārin nē dārin
kuru kuru mawaru kanjō sen o
"hitori aware ni ayumeya shōjo"
----------
リンネ
----------
黒い山羊が呟いた
「白線よりお下がりよ
鈍色電車通り去って」
隣りで猫が問い掛けた
「アナタは何処に向かうんだい
ここらも直に死んじまって」
赤の手首携えて
私一人 ふわり根無し草
錆びた水を飲み込んで
次の駅
またどうか どうか愛を
帰りの電車は何処にも無いわ
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン
声が聞こえたような気がした
枯れた花は呟いた
「感情がない、感情がない、
心は憂い夕を吐いて」
蝉の泣いて墜ちる頃
電線が裂いた赤の下
立入禁止 蹴っ飛ばして
猛り影がドロドロと零れ出す
「見えない」と泣いて泣いて
私の想いを探しているわ
教えてダアリン ダアリン ねえダアリン
鳴らぬ電話の命は何処へ
茹る茹る環状線
ここには無い ここに終点は無い
左 左 右で鳴る
踏切りの音 カンカラリンドウ
カラスは言う カラスは言う
「あの頃にはきっと戻れないぜ」
「君はもう大人になってしまった」
またどうか どうか愛を
終わらない輪廻を
千切っておくれ
さよならダアリン ダアリン ねえダアリン
あの日私は大人になった
絶えず想う 二人一人
暮れ落ちた言葉は取り返せずに
さよならダアリン ダアリン ねえダアリン
クルクル回る環状線を
「一人憐れに歩めや少女」
[non singable translation by vgboy]
A black goat whispered,
"It's lowlier than the white line;
Catch the dark gray train!"
A cat beside asked,
"Where are you headed?
You're soon to die around here!"
Holding my red wrist,
I'm alone, wandering, a rootless weed
I drink down stale water
For the next station...
Once again, love me, however you can
There's no train back anywhere to be found
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
I felt I heard a voice... or so I thought
A wilted flower whispered,
"No feeling, no feeling,
Heart speaking of gloomy evenings"
When the cicadas' cries went away,
The line split, red and downward
No entry, kicked away
The wild shadows slowly come
Spilling out...
"I can't see," I cry, I cry
I'm just searching for my thoughts
Tell me, darlin', darlynne, darlin'
Where does the life of an unringing phone go?
The boiling, seething belt line
There's nothing here, there's no last stop
Sounding on the left, the left, the right
The sound of a railway crossing, kan-kara-rindo
The crows speak, the crows speak,
"You know you can't ever go back to then!"
"You've already become an adult..."
Once again, love me, however you can
Take this neverending lifelynne, and cut it into pieces
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
On that day, I became an adult
I constantly think, together, alone,
Never being able to take back the words I've lost
Goodbye, darlin', darlynne, darlin'
And 'round and 'round the belt line I go...
"Have pity, and go on foot, girl..."
[translyrics by vgboy]
Whispering in my ear, a black goat approached;
"This one's lowly; not the white line!
Make sure you're able to catch the gray train!"
Afterward, from beside, a cat questioned me:
"Where on earth do you think you're headed, girl?
Stick around too long, you're sure to die soon!"
Clenching my red wrist, finding little support,
I'm alone, wandering, a weed that's been robbed of its roots
I drink down tasteless water to quench my thirst
Come next terminal...
I beg your love, once more, any way,
For the only train going back is forever delayed
Can't you tell me, darlin', darlynne, darlin'?
I could swear I heard you say... naught, to my dismay
Wilted and colorless, a flower whispered,
"Feelings are gone, feelings are gone,
And the heart speaks sadly of gloomy evenings"
When the cicadas' cries' time came to fade,
Then the line split, was running down red
Dead end, no entry, and I'm just kicked away
The raging shadows looming; slowly but sure,
They come spilling out...
"I can't see a thing," I sob, I cry
Searching desperate for my own thoughts, to know what to live by
Can't you tell me, darlin', darlynne, darlin'?
When your phone will never ring, just what path does your life lead?
The boiling, the seething, the looping belt line
Here there is nothing; most surely, there's no last stop in sight
The left side, the left side, sounding on the right
The sound when railways cross, kan-kara-rindo
The crows caw out, the crows caw out,
"You know, as much as you wish, you just can't go back to then!"
"The time has passed, it's too late now; now, you're an adult..."
I beg your love, once more, any way,
This lifelynne may not have an end, but divide it, day by day
Time for farewell, darlin', darlynne, darlin'
As that day's fateful result... you grew me to an adult
And I constantly think, together or just me,
Although words that I've already lost, they will forever be
Time for farewell, darlin', darlynne, darlin'
'Round and 'round I'll have to ride; down the belt line I go...
"Just have mercy on yourself, and go onward on foot, girl..."
2010/07/06
[Lyrics][Trans][Miku] Wonderland to Hitsuji no Uta / Wonderland and the Sheep's Song
2010/07/06
0
music: Hachi / off vocal
*I use Macron when romanizing.
nan demo nai yōna kao shite inu
go kigen sokone teru "bau wau" to
kyō wa rainy day
rainy day
yane no ue de shōjo ga naki nure tewa
ringo ame o name te sora o mita
kyō wa rainy day
rainy day
kantera motte uta utatte
ashita no junbi o kosae te
sanbi no kotoba tonae yō ze
hora hai nerī ran ra
sakana no men de uta utatte
yūshi tessen o tobi koe te
asobō ze waraō ze!
kudara nai ai o utau kono machi no naka
akari o tomo seba nan nimo nai
one two three four five hora aizu de kimi ni ai ni ikō
atarashī hi o mukae ni ikō
nan te namae kamo wasure te mata
aka denwa ga nari "fuwa uwa u" to
kyō mo rainy day
rainy day
tabako no kemuri nure chatte mata
muse kaeru rojiura satte arui te itta
rainy day rainy day
antena tattara mō ī kai?
shōtengai kara kao dashi te
nai teru ko niwa tonae yō ze
hora hai nerī ran ra
"sayonara" bakkari tsume kon de
niritsu haihan o seoi kon de
naka nai de yure nai de
migite no ue de mawaru chikyūgi o
hidarite no hi de terasō ka
sora no iro ga kawaru sono toki ni
mune ni nokoru nowa kimi no koto
ama yadori dagashiya de
kami sama no kaeri o matta
sā utaō ka hitsuji no uta!
kimi no te no sono kantera ga
subete o terasu taiyō nanda
kimi ga uta o utau kono machi no naka
akari o tomose suteki na koto
one two three four five hora aizu de kimi ni ai ni ikō
atarashī hi o mukae ni ikō
ton'neru no saki niwa nani ga aru?
machi no soto ni fumi dashi te iku
one two three four five hora aizu de kimi ni ai ni ikō
atarashī hi o mukae ni ikō
----------
ワンダーランドと羊の歌
----------
なんでもない様な顔して犬
ご機嫌損ねてる「バウワウ」と
今日は レイニイデイ
レイニイデイ
屋根の上で少女が泣き濡れては
林檎飴を舐めて空を見た
今日は レイニイデイ
レイニイデイ
カンテラ持って歌うたって
明日の準備を拵えて
賛美の言葉唱えようぜ
ほらハイネリィランラ
魚の面で歌うたって
有刺鉄線を飛び越えて
遊ぼうぜ、笑おうぜ!
くだらない愛を歌う この街の中
明りを灯せば何にもない
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
新しい灯を迎えに行こう
何て名前かも忘れてまた
赤電話が鳴り「フワウワウ」と
今日も レイニイデイ
レイニイデイ
煙草の煙濡れちゃってまた
噎せ返る路地裏去って歩いていった
レイニイデイ レイニイデイ
アンテナ立ったらもういいかい?
商店街から顔出して
泣いてる子には唱えようぜ
ほらハイネリィランラ
「さよなら」ばっかり詰め込んで
二律背反を背負い込んで
泣かないで 揺れないで
右手の上で回る地球儀を
左手の灯で照らそうか
空の色が変わる その時に
胸に残るのは 君の事
雨宿り駄菓子屋で
神様の帰りを待った
さぁ、歌おうか 羊の歌!
君の手の そのカンテラが
全てを照らす 太陽なんだ
君が歌を歌う この街の中
明りを灯せ 素敵な事
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
新しい灯を迎えに行こう
トンネルの先には 何がある?
街の外に踏み出して行く
1,2,3,4,5, ほら合図で君に会いに行こう
新しい灯を迎えに行こう
[non singable translation by vgboy]
A dog gives a look like it's nothing,
And pleasantly, though injured, it bow wows
Today's a rainy day,
A rainy day
The girl in tears up on the roof,
She licked on a candy apple and looked to the sky
Today's a rainy day,
A rainy day
Holding my lantern, singing out,
It's time to get set for tomorrow
Now to chant the words of praise:
C'mon, hyneri lanla!
Singing with a fish's face,
Jumping over the barbed wire
Let's play now; let's laugh now!
Singing of my silly little love all throughout this town
Once the lights are lit, there's nothing there
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!
Even names have been forgotten
The payphone goes huff puff
Today's still a rainy day,
A rainy day
Surrounded with cigarette smoke,
We choked it down and walked down the back alleys
A rainy day,
A rainy day
When the antenna's up, is it alright?
Popping my head out from the shopping district,
To the crying child, I chant:
C'mon, hyneri lanla!
Full of nothing but goodbyes,
Shrink away the self-contradictions
Don't cry, don't falter...
With this globe spinning in my right hand,
Shall I brighten it up with the light in my left?
That moment the sky changed its color,
Deep in me, you were what remained
In the rain shelter of the candy shop,
I awaited God's return
So, shall we sing? The sheep's song!
With that lantern in your hands,
Illuminate everything, so like the sun...
You sing the song all throughout this town
Lighting the light, and it's a wondrous thing
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!
What's at the end of the tunnel?
I'm stepping forth out of the town
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go to meet you
Off to go pick up a brand new light!
[translyrics by vgboy]
Down on the ground, the dog's acting like it's nothing
It's injured, but it's glad, it's glad to bow wow out
Today... rainy day,
Rainy day
Sobbing girl up on the roof, once she's done crying her eyes out,
She licked her candy apple and then looked into the sky
Today... rainy day,
Rainy day
I've got my lantern, I'm singing out,
Ready for tomorrow, don't have a doubt
Hear out my special words, it's time to shout:
C'mon, hyneri lanla!
Even with a fish face, sing a song
Jump the barbed wire, and head right along
Let's play today; let's laugh all day!
Singing my little love to everyone all throughout this town
And yet once the lights are lit, there's nothing at all
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go meet you
Now then, I'll be off to find a brand new light!
Who knows for sure, maybe their names were forgotten
The payphone makes a sound, it's ringing huff puff tones
And still... rainy day,
Rainy day
Cigarettes surround us and we're smogged down, it's smoky,
We choked it down, down back alleys, we had to proceed on our way
Rainy day,
Rainy day
When the antenna's up, then it's fine?
From the plaza, I come right on out
Hey, don't you cry, child, hear me shout:
C'mon, hyneri lanla!
Only the goodbyes do they ever say,
Self-contradictions, let shrink away
Don't cry now, hey, don't stand down, 'kay?
Holding in my right hand this endlessly revolving globe,
What say that I brighten it with my left's light?
When the sky changed color, I know exactly what I thought:
Somewhere, deep inside of me, what remained was you
In the candy shop, sheltered from the rain,
Hoping for God's return, I awaited
So, shall we sing it? The sheep's song, understand!
With that lantern swinging along with your hands,
Like the sun, shine on all things in the land...
Now you sing out my song to everyone throughout this town
And yes, when the lights are lit, it's such a wondrous thing
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go meet you
Now then, I'll be off to find a brand new light!
Heading out the tunnel, and what awaits us at its end?
Finally, it's time to step forth out of the town
One, two, three, four, five, on the signal, that's when I go meet you
Now then, I'll be off to find a brand new light!
2010/05/08
[Lyrics][Luka] Sajō no Yume Kui Shōjo / Dreameater on the Sand
2010/05/08
0
music: Hachi
*I use Macron when romanizing.
būgenbiria no hana ga saita
kyūsui tō no ue de
mayoi boshi o sagashi te iru
shiwa gare no sora made
ibasho ga nai
ehon mo nai
kōnotori wa
akanbō o tsure sari kieta
kimi no warui yume mo
watashi ga zenbu tabe te ageru
itai no itai no tonde ike
yasuraka na utagoe o
būgenbiria no hana ga saita
kyūsui tō no ue de
yoake wa ajisai no yō
nemuru suimyaku wa tōmei ni
furue tewa
kikoe nai furi o
madoromi ga
kimi o kizu tsuke te yama nai nda
omoide no hanashi o
katatte okure yo aimai na kakkō de
soso gareta yami sae nomi hoshi te
iki o haku awai koe
ah rinkaku o ushinatte shimatta
kimi dake ni komori uta o!
kimi no warui yume mo
watashi ga zenbu tabe te ageru
sono namida de mune ga itai no
amari ni zankoku de
oboreta yoru mo soba ni ite okure
kono asa ni futari yume o mita
nomi komu noga kowai hodo
hikari o nonda awai yume
----------
沙上の夢喰い少女
----------
ブーゲンビリアの花が咲いた
給水塔の上で
迷い星を探している
皺枯れの空まで
居場所が無い
絵本も無い
コウノトリは
赤ん坊を連れ去り消えた
君の悪い夢も
私が全部食べてあげる
痛いの痛いの飛んでいけ
安らかな歌声を
ブーゲンビリアの花が咲いた
給水塔の上で
夜明けは紫陽花の様
眠る水脈は透明に
震えては
聞こえないふりを
まどろみが
君を傷付けて止まないんだ
思い出の話を
語っておくれよ 曖昧な格好で
酒がれた闇さえ飲干して
息を吐く 淡い声
ああ 輪郭を失ってしまった
君だけに子守歌を!
君の悪い夢も
私が全部食べてあげる
その涙で胸が痛いの
余りに残酷で
溺れた夜も 側にいておくれ
この朝に二人 夢を見た
飲み込むのが 怖い程
光を呑んだ 淡い夢
[non singable translation by vgboy]
The bougainvillea flowers bloomed,
Up upon the water tower
Searching among the lost stars,
Up into the wrinkled sky
Nowhere to be,
No stories to read
And storks
Have taken the babies far away
Even your worst dreams,
I'll eat them all for you
And send the pain upon pain flying away
With calming song...
The bougainvillea flowers bloomed,
Up upon the water tower
Dawn coming like a hydrangea,
And the sleeping waterway clear
Trembling...
You're pretending not to listen
Dozing...
It just won't stop hurting you
The stories of your memories:
Tell them to me, in all the vagueness of their forms
Drink up the darkness,
And let out a breath, a faint voice
Oh, while the outlines have been lost,
Here, a lullaby for you alone!
Even your worst dreams,
I'll eat them all for you,
As your tears pain me inside...
Even though, with all too much cruelty,
You may be drowned by the night, have me at your side
This morning, we dreamt together,
And though I took it in, it frightened me,
A pale dream that drank the light...
[translyrics by vgboy]
The bougainvillea flowers were blooming,
Up on the water tower's highest
And atop my perch, through lost stars, I'm searching,
Up in the wrinkled heavens' farthest
We've nowhere to be,
Nor stories to read,
And the storks have gone,
Taking all their babies away, far away from us
Even though you may have awful dreams,
I'll always be there for you to eat them all away
Send the pain begetting pain out flying afar,
Banishing nightmare with comforting song...
The bougainvillea flowers were blooming,
Up on the water tower's highest
Like hydrangeas, the dawn comes upon us,
The sleeping waterway at clearest
Trembling in dismay...
You're pretending that you can't hear
Your dozing away...
It leaves you so open to pain, and it just won't stop
Tell your tale, recount your memories;
I want you to tell me them, however vague the forms
Face the darkness in yourself and swallow it down,
Give me a breath, please, just the faintest voice
Oh, the outlines are gone; I suppose it's been just too long
I won't let us cry; for you, a lullaby!
Even though you may have awful dreams,
I'll always be right there to eat them all away
I can't bear to see your tears, they make me hurt inside...
Even though, with such harsh cruelty,
You may be drowned by night, just keep me right here at your side
It's a morning which we dreamt, the two of us both,
Though I was frightened to, I took it all down,
A dream somehow pale that drank in the light...
2010/02/18
[Lyrics][Miku] Ghost Mansion
2010/02/18
2
lyrics & music: Hachi
*I use Macron when romanizing.
shōtai sareta oboe wa nai ga kuroi horobasha ga mukae ni kita
bensei narasu tsugi hagi doll
"tobi kiri sweet na motenashi o"
shōtaijō wa doko nimo nai ga
yuragu horobasha ga mukatta nowa
kōshō na hodo kimi no warui
"yōkoso warera ga yakata eto"
massao na kao de furameki nagara
haizara no yōni kare wa iu
"sōda" shigaramu akai ito mo
zenbu nage sute te shimaō ze
candle no hi o tomose yurase
rō ga tokeru made odoru nosa"
shōtai kyaku wa hoka ni inai no?
gimon teikyō mo munashiku naru
"watashi to hora odori masho"
kabocha no nioi de yogoreta shōjo
watto odoroku yōna aji no dessert ni shitatameta chikai no kotoba
"dōzo o kuchi ni nasatte kitto okini mesareru hazu"
rarura!
"itsu made tattemo yume migachi na
anta mo chotto wa kizukō ze"
hikarabita fūsen doro ni mamire
candle no hi wa tomo sareta
"nani o baka na koto o are wa anta ga konsetsu teinei ni kaita ndarō"
"sōda! haku utsu akai ringo
zenbu nage sutete shimaō ze
candle no hi o tomose yurase
rō ga tokeru made odoru nosa"
"itsu made tattemo amae gachi na
anta mo soro soro kizuita ka?"
tanjun na hodo kimi no warui
dōyara yoake wa konai rashī
"tsuide ni hitotsu kakunin suru ga
anta mo koko de hataraku yona?"
----------
Ghost Mansion
----------
招待された覚えは無いが 黒い幌馬車が迎えに来た
鞭声鳴らすつぎはぎドール
「飛び切りスイートなもてなしを」
招待状は何処にも無いが
揺らぐ幌馬車が向かったのは
高尚な程気味の悪い
「ようこそ我らが館へと」
真っ青な顔で ふらめきながら
灰皿の様に彼は言う
「そうだ!しがらむ赤い糸も
全部投げ棄ててしまおうぜ
キャンドルの灯を灯せ 揺らせ
蝋が溶けるまで踊るのさ」
招待客は他にいないの?
疑問提供も虚しくなる
「私とほら踊りましょ」
カボチャの臭いで汚れた少女
わっと驚く様な味のデザートに認めた誓いの言葉
「どうぞお口になさって、きっと御気に召される筈」
ラルラ!
「いつまでたっても夢見がちな
アンタもちょっとは気付こうぜ」
干涸びた風船 泥に塗れ
キャンドルの灯は点された
「何を馬鹿な事を、あれはアンタが懇切丁寧に書いたんだろう」
「そうだ!拍打つ赤い林檎
全部投げ棄ててしまおうぜ
キャンドルの灯を灯せ 揺らせ
蝋が溶けるまで踊るのさ」
「いつまでたっても甘えがちな
アンタもそろそろ気付いたか?」
単純な程気味の悪い
どうやら夜明けは来ないらしい
「ついでに一つ確認するが
アンタもここで働くよな?」
*I use Macron when romanizing.
shōtai sareta oboe wa nai ga kuroi horobasha ga mukae ni kita
bensei narasu tsugi hagi doll
"tobi kiri sweet na motenashi o"
shōtaijō wa doko nimo nai ga
yuragu horobasha ga mukatta nowa
kōshō na hodo kimi no warui
"yōkoso warera ga yakata eto"
massao na kao de furameki nagara
haizara no yōni kare wa iu
"sōda" shigaramu akai ito mo
zenbu nage sute te shimaō ze
candle no hi o tomose yurase
rō ga tokeru made odoru nosa"
shōtai kyaku wa hoka ni inai no?
gimon teikyō mo munashiku naru
"watashi to hora odori masho"
kabocha no nioi de yogoreta shōjo
watto odoroku yōna aji no dessert ni shitatameta chikai no kotoba
"dōzo o kuchi ni nasatte kitto okini mesareru hazu"
rarura!
"itsu made tattemo yume migachi na
anta mo chotto wa kizukō ze"
hikarabita fūsen doro ni mamire
candle no hi wa tomo sareta
"nani o baka na koto o are wa anta ga konsetsu teinei ni kaita ndarō"
"sōda! haku utsu akai ringo
zenbu nage sutete shimaō ze
candle no hi o tomose yurase
rō ga tokeru made odoru nosa"
"itsu made tattemo amae gachi na
anta mo soro soro kizuita ka?"
tanjun na hodo kimi no warui
dōyara yoake wa konai rashī
"tsuide ni hitotsu kakunin suru ga
anta mo koko de hataraku yona?"
----------
Ghost Mansion
----------
招待された覚えは無いが 黒い幌馬車が迎えに来た
鞭声鳴らすつぎはぎドール
「飛び切りスイートなもてなしを」
招待状は何処にも無いが
揺らぐ幌馬車が向かったのは
高尚な程気味の悪い
「ようこそ我らが館へと」
真っ青な顔で ふらめきながら
灰皿の様に彼は言う
「そうだ!しがらむ赤い糸も
全部投げ棄ててしまおうぜ
キャンドルの灯を灯せ 揺らせ
蝋が溶けるまで踊るのさ」
招待客は他にいないの?
疑問提供も虚しくなる
「私とほら踊りましょ」
カボチャの臭いで汚れた少女
わっと驚く様な味のデザートに認めた誓いの言葉
「どうぞお口になさって、きっと御気に召される筈」
ラルラ!
「いつまでたっても夢見がちな
アンタもちょっとは気付こうぜ」
干涸びた風船 泥に塗れ
キャンドルの灯は点された
「何を馬鹿な事を、あれはアンタが懇切丁寧に書いたんだろう」
「そうだ!拍打つ赤い林檎
全部投げ棄ててしまおうぜ
キャンドルの灯を灯せ 揺らせ
蝋が溶けるまで踊るのさ」
「いつまでたっても甘えがちな
アンタもそろそろ気付いたか?」
単純な程気味の悪い
どうやら夜明けは来ないらしい
「ついでに一つ確認するが
アンタもここで働くよな?」
tags
Author_Hachi,
Lyrics_Miku,
Vocaloid_Miku
[Lyrics][Miku] Baumkuchen
lyrics & music: Hachi
*I use Macron when romanizing.
kara no kanzume bīdama ga futatsu
korogaru midori to ao raririra rirurura
"ohayō lopear kawari wa nai kai?"
anata wa kuchibue fuite firurirura firurirura
pokkari aita ana o dōka
anata no koe de mitashite yo
akai kutsu ga motsureta nowa
anata no sei ni shite shimae
bīdama ga futatsu anata ni hitotsu
hen na kao shite yorokonde raririra rirurura
"issho ni ikō yo kitto tanoshī ze!
haru no nioi o oi kake mawasu nda"
mujaku na anata kizuite nai no?
watashi no kokoro ni aita ana
shittori maruku yaketa cake
nozoite mireba hareta sora
akai kutsu ni kizuka nai na
guru guru mawaru atama no naka
pokkari aita ana o dōka
anata no koe de mitashite yo
akai kutsu ga motsureta nowa
anata no sei ni shite shimae
naki taku naru na marui cake
nozoite mireba anata no kao
watashi no kimochi kizuka nai na
guru guru mawaru atama no naka
atama no naka
atama no naka
----------
バウムクーヘン
----------
空の缶詰 ビー玉が二つ
転がる緑と青 ラリリラ リルルラ
「おはようロップイヤー、変わりはないかい?」
貴方は口笛吹いて フィルリルラ フィルリルラ
ぽっかり空いた 穴を どうか
貴方の声で 満たしてよ
赤い靴が縺れたのは
貴方のせいにしてしまえ
ビー玉が二つ 貴方に一つ
変な顔して喜んで ラリリラ リルルラ
「一緒に行こうよ、きっと楽しいぜ!
春の匂いを追いかけ回すんだ!」
無邪気な貴方 気付いてないの?
私の心に空いた穴
しっとり円く 焼けたケーキ
覗いてみれば 晴れた空
赤い靴に 気付かないな
ぐるぐる回る 頭の中
ぽっかり空いた 穴を どうか
貴方の声で 満たしてよ
赤い靴が縺れたのは
貴方のせいにしてしまえ
泣きたくなるな 円いケーキ
覗いてみれば 貴方の顔
私の気持ち 気付かないな
ぐるぐる回る 頭の中
*I use Macron when romanizing.
kara no kanzume bīdama ga futatsu
korogaru midori to ao raririra rirurura
"ohayō lopear kawari wa nai kai?"
anata wa kuchibue fuite firurirura firurirura
pokkari aita ana o dōka
anata no koe de mitashite yo
akai kutsu ga motsureta nowa
anata no sei ni shite shimae
bīdama ga futatsu anata ni hitotsu
hen na kao shite yorokonde raririra rirurura
"issho ni ikō yo kitto tanoshī ze!
haru no nioi o oi kake mawasu nda"
mujaku na anata kizuite nai no?
watashi no kokoro ni aita ana
shittori maruku yaketa cake
nozoite mireba hareta sora
akai kutsu ni kizuka nai na
guru guru mawaru atama no naka
pokkari aita ana o dōka
anata no koe de mitashite yo
akai kutsu ga motsureta nowa
anata no sei ni shite shimae
naki taku naru na marui cake
nozoite mireba anata no kao
watashi no kimochi kizuka nai na
guru guru mawaru atama no naka
atama no naka
atama no naka
----------
バウムクーヘン
----------
空の缶詰 ビー玉が二つ
転がる緑と青 ラリリラ リルルラ
「おはようロップイヤー、変わりはないかい?」
貴方は口笛吹いて フィルリルラ フィルリルラ
ぽっかり空いた 穴を どうか
貴方の声で 満たしてよ
赤い靴が縺れたのは
貴方のせいにしてしまえ
ビー玉が二つ 貴方に一つ
変な顔して喜んで ラリリラ リルルラ
「一緒に行こうよ、きっと楽しいぜ!
春の匂いを追いかけ回すんだ!」
無邪気な貴方 気付いてないの?
私の心に空いた穴
しっとり円く 焼けたケーキ
覗いてみれば 晴れた空
赤い靴に 気付かないな
ぐるぐる回る 頭の中
ぽっかり空いた 穴を どうか
貴方の声で 満たしてよ
赤い靴が縺れたのは
貴方のせいにしてしまえ
泣きたくなるな 円いケーキ
覗いてみれば 貴方の顔
私の気持ち 気付かないな
ぐるぐる回る 頭の中
tags
Author_Hachi,
Lyrics_Miku,
Vocaloid_Miku
2009/12/18
[Lyrics][Trans][Miku] Koibito no Rangge / Beloved Rangge
2009/12/18
0
lyrics & music: Hachi karaoke
*I use Macron when romanizing.
futari kiri isu tori game
kigeki no yōni kaisai o
kanojo wa iu kanojo ni iu
"watashi niwa ira nai wa"
neko no me ni kuroi fuku
nagareru wa kokkei na uta
mada futari kiri isu tori game
soshite dochira nimo dochira nimo
atae rareta nowa yōhi shi no
keiyaku sho
anata no koe ga watashi no koe to
hitotsu ni naru koto o iya gatta
kakushite mite mo kakuse nai nda
kimi to watashi wa onaji dakara
sā kono game o oe yōka
sore wa futari no uta
mado no soto haisen o
tadori yuku gazelle no mure
tsuta ga maku kaidan ni
uzu kumaru o sage no ko
kanojo wa iu kanojo ni iu
"anata towa i rare nai wa"
kara kara to warai dasu
neko no me ga fue o fuku
hontō wa samishī no kanojo wa iu
kono hana taba o kimi ni sasage yō
taoyaka na made ni akai hana
kanashige na kao mimi o fusaida
fureru to kowarete shimai sō de
nē kimi no koe ga kiki tai na
sore wa futari no uta
(naka nai de)
sekai de hitori dake
utsukushī kimi ni iu
watashi o aishite yo
konna nimo konna nimo
watashi no koe de ato sukoshi dake
kimi ni kono uta o utaō ka
nan demo nai wa ki ni shi nai de ne
watashi no koto wa mō
wasurete ne
mata itsu no hi ka aeru toki made
sono toki wa motto asobō ne
nari yande ita kono uta no naka
isu ni suwaru kimi ni shiawase o
sekai de hitori dake
utsukushī kimi ni iu
watashi o aishite yo
konna nimo konna nimo
sekai wa hitotsu dake
kimi ga iu "hitotsu dake"
"anata towa irare nai"
"sayōnara"
"sayōnara"
----------
恋人のランジェ
----------
二人きり 椅子取りゲーム
喜劇のように 開催を
彼女は言う 彼女に言う
「私には要らないわ」
猫の目に 黒い服
流れるは 滑稽な歌
まだ二人きり 椅子取りゲーム
そして どちらにも どちらにも
与えられたのは 羊皮紙の
契約書
アナタの声が 私の 声 と
ひとつになることを 嫌がった
隠してみても 隠せないんだ
君と私は同じだから
さあ このゲームを終えようか
それは 二人の歌
窓の外 廃線を
辿り行く ガゼルの群れ
蔦が巻く 階段に
うずくまる お下げの子
彼女は言う 彼女に言う
「アナタとは居られないわ」
カラカラと 笑い出す
猫の目が 笛を吹く
本当は寂しいの 彼女は言う
この花束を 君に捧げよう
たおやかなまでに 赤い花
悲しげな顔 耳を塞いだ
触れると壊れてしまいそうで
ねぇ 君の声が聞きたいな
それは 二人の歌
(泣かないで)
世界で 一人だけ
美しい 君に言う
私を愛してよ
こんなにも こんなにも
私の声で あと少しだけ
君にこの歌を 歌おうか
何でもないわ 気にしないでね
私のことは もう
忘れてね
またいつの日か 会える時まで
その時はもっと 遊ぼうね
鳴り止んでいた この歌の中
椅子に座る君に幸せを
世界で 一人だけ
美しい 君に言う
私を 愛してよ
こんなにも こんなにも
世界は 一つだけ
君が言う 「一つだけ」
「あなたとはいられない」
「さようなら」
「さようなら」
[non singable Eng. translation] thx to Neibaku for proofreading
Just you and me
Let's play musical chairs
Like a comedy
She says to her
"I don't need it."
Black clothes in the cat's eyes
The song I hear is comical
Still just you and me
Musical chairs
And to both of them
What given was a parchment contract
You voice refused to be one
With my voice
You think you're hiding it well but you're not
Because you are same with me
Now, shall we finish the game?
I mean our song
Outside the window
On the dead track
A herd of gazelle is walking
On the ivied stairs
A girl with pigtails is crouching
She says to her
"I can't be with you."
She begins to laugh merrily
The cat's eyes play the flute
To be honest, I feel lonely, she says
I give you this bouquet
Gracefully red flowers
As I saw you shadowing, I covered my ears
If I had touched you, I must have broken you down
Hey, I wanna listen to your voice
I mean our song
(Don't cry)
The only beauty in the world
I beg you
Please love me
I love you this much, this much
I shall sing this song
For you a little longer
Never mind, forget it
Forget about me
Please
Till the day we can meet again...
I we meet again, let's play more then
In the space the song had already stopped
I give happiness to you sitting on the chair
The only beauty in the world
I beg you
Please love me
I love you this much, this much
The world is one and only
You say "One and only."
"I can't be with you."
"Goodbye."
"Goodbye."
[translyrics by Neibaku]
A set of two playing musical chairs
Like a comedic play, you see it compares
The girl (girl) was speaking, and speaking to her
"I want you gone, that is what I prefer"
Wearing the black cat's clothes whimsically
All is fine in the COMICAL song, you see
So we still play our game of the musical chairs
Because it can be anything (everything) you want with this pair
One day we were able to choose
With a single note,
Contract to peruse
I could never stand the sound of our voices together
And I always hated how they would turn into one
No matter how hard I tried, I never could run and hide
(No matter how hard I tried, I never could run and hide)
All because you (you) and me (me) were the same as we could be
So, should we end this game we've been playing
This is a song for the two of us
The abandoned railway out the window
Has a flock of gazelle it seems to follow
On the staircase with ivy around it
There's a cowering child (child) with braids on fit
The girl (girl) was speaking, and speaking to her
"I don't need you to be here any further"
And then she burst into a dry laughter
Playing the cat's flute there and thereafter
The one girl who could truly say
She's alone then spoke
This bouquet I'm holding now is dedicated to you
With wonderful, beautiful red flowers flowing out
Making a sorrowful face, closing your ears in embrace
And it looked like a single touch would make you fall apart
Say, I want to hear your own voice again
This is a song for the two of us
(Don't cry)
This world is one where I am alone
And I speak to you, beautifully grown
I only want you to love me so
Like you'll always know
Like you've always known
(Rangge rang, la ba du da du wa, la ba du da du wa)
(Rangge rang, la ba du da du wa, la ba du da du wa)
With the little voice there is left inside me until now
Do you want me to sing this song, with all that I can
It's nothing worth second thought, your worries are all for naught
Everything you had known of me, you can soon forget
When the someday that we can be together once again
Comes, until then you should live as much as you would like
If the sound of this song ends while it still should have extends
Then you can sit in a chair and you will be happy
This world is one where I am alone
And I speak to you (you), beautifully grown
I only want you to love me so
Like you'll always know
Like you've always known
There is only one of our world
And you told me, "There can be only one"
"I can no longer stay here by your side"
"I bid you good night"
"I bid you goodbye"
(To my beloved.)
(It was only for a short time, but thank you for everything)
(Thank you.) (I'm sorry)
(Good night.)(I'm sorry)
[non singable translation by vgboy]
A game of musical chairs for two,
Playing out like a comedy
She said, said to her,
"I don't need this..."
Casually wearing black clothes,
Things flow along to a laughable song
And still we play our musical chairs together
And it can be whichever, whoever
It was given to me* on parchment...
A contract...
Your voice, together with mine,
I hated how they would always become one
Even if I tried, I just couldn't hide
Because you and I are the same
So, shall we end our game?
It's a song for two...
The old track outside the window;
I* chase a flock of gazelles alongside it
On stairs wrapped in ivy,
There's a cowering child with braids
She said, said to her,
"I won't be with you..."
And burst out into a dry laugh
As a flute blew whimsically
The girl who was in truth lonesome spoke...
I dedicate this bouquet to you,
Full of billowing red flowers
Face in sorrow, ears plugged up,
Seeming as if a touch would break you apart
Hey, I wanna hear you!
It's a song for two...
Don't cry...
In this world, I am alone,
And so I speak to beautiful you
Just love me...
Just like this, just like this...
With only a little voice left in me,
Shall I sing this song to you?
Oh, it's nothing, don't worry about it
Everything about me,
you can soon forget.
Until whenever we meet again;
And when that time comes, we can play more
When, during this song, things screeched to a halt,
You could sit in a chair and be happy
In this world, I am alone,
And so I speak to beautiful you
Just love me...
Just like this, just like this...
There is only one of our world,
And you say, "there's only one"
"I can't be with you..."
"Goodbye." "Goodbye."
To my beloved. [Rangge Poppel, my dear.]
It was only for a short time, but thank you for everything. [Thank you at short time. I hope that you're health.]
Thank you. [I'm sorry.]
Good night. [I'm sorry.]
[translyrics by vgboy]
A game played by two, of musical chairs;
Though not its intent, a comedic event
Afterward, she spoke, and to the girl said,
"I don't need such things, I'd rather they end..."
Wearing clothes of black, and casual too,
Our lives flow along to a laughable song
And yet we play still our game of musical chairs
And it can be whichever place, or whatever girl
One day, it was given to us, written on parchment...
A special contract...
When your voice would shadow mine, always would they then combine,
And their union a certainty, always I'd whine
Even though I always tried, I knew I could never hide,
Because you and I are the same, forever tied
So, shall we once and for all end our game thus?
Let it be a song for both of us...
Outside the window, down the old train tracks;
Chasing alongside a flock of gazelles
And waiting at the foot of ivy-wrapped stairs,
Cowering, a child with braids tries to hide
Afterward, she spoke, and to the girl said,
"I won't be with you, no longer with you..."
Dryly she spoke, then burst into laughs
Whimsically, a flute accompanying her
She whose destiny was lonesome began then to speak...
To you, in every way, I dedicate this bouquet,
Filled with flowers a brilliant red, may they so stay
Yet from me you seemed to part, ears plugged up, and too your heart,
Seeming as if the merest touch would break you apart
Hey, let me hear you, and don't make such a fuss!
Let it be a song for both of us...
Don't cry...
This world is one of ones, but not twos,
And so now I speak to beautiful you
Don't leave me so, show love like you've shown,
How you ever have, how you've ever known...
Though I've little left to say, my breath too faint to convey,
Shall my last words to you become singing this song?
Oh, it's nothing, never mind; don't you worry, you're too kind
Everything you once knew of me,
can be left behind.
Until what time that we may meet again, that happy day;
When that day comes, we'll moreso return to play
And when, as this song was played, it screeched into disarray,
You could sit in a chair and finally happily stay
This world is one of ones, but not twos,
And so now I speak to beautiful you
Don't leave me so, show love like you've shown,
How you ever have, how you've ever known...
This world is one, and one it shall be,
And just as you say, "there's only one me"
"My time here is up; I can't be with you..."
"Goodbye, my beloved." "Goodbye, my beloved."
To my beloved. [Rangge Poppel, my dear.]
It was only for a short time, but thank you for everything. [Thank you at short time. I hope that you're health.]
Thank you. [I'm sorry.]
Good night. [I'm sorry.]
2009/11/28
[Lyrics][Trans][Miku] clock lock works
2009/11/28
0
lyrics & music: Hachi mp3 karaoke
*I use Macron when romanizing.
pappara hataraku yasumu koto naku
ro do ro do ran ran ra
kuri kasehi no mainichi
ki ga tsukeba maigo no neko no yō
dokka de dareka ga ire kawarō to
ma no ma no ran ran ra
dare mo kizuka nai
hitasura ni sūji o okkaketa
kokoro no okusoko niwa kagi o kaketa tobira
"baka geteru" sō ī kikasete wa
knock no oto o mushi shita
"kawara nai" to akiramete
tatazumu tokei no hari ni seka sareru
yume naraba yorokonde
"hoshi ni negai goto o" to majime na kao de
tick-tock hatarake baka geta heishi
gattan gattan ran ran ra
shusha sentaku yōi don
ki ga tsukeba makkuro kuzu no yō
asa to yoru to ga ire kawarō to
no ma no ma ran ran ra
dare mo ki ni shinai
donyoku ni sūji o okkaketa
tobira no mukō kara kasuka ni moreru koe
"shikata nai" to hiza tatete
heya no sumikko de chīsaku basei o haku
doko demo ī tsure dashite
ōji sama nante kuru hazu mo naku
"konbanwa ohayō gozai masu"
tobira no mukō de dareka ga iu
"daijōbu kagi wa akezu tomo"
"koko kara anata ni todoku desho?"
sonna hanashi wa kiki taku nai
kiki taku nai iya kiki taku nai
nē nē doko nimo ika nai de
soba ni ite hanashi o kikasete
"kudara nai" to uso tsuite
sore demo dareka ni kizuite hoshikute
tsumetakute furetaku nai
itsumade tatte mo kagi wa ake rarezu ni
hitsugi no naka hataraite
"sore demo mā" nante ītaku wa nai wa
hari wa mawaru itsu made mo
yasashī knock no oto de naite shimau
----------
clock lock work
----------
パッパラ働く休む事なく
ロ ド ロ ド ランランラ
繰り返しの毎日
気がつけば迷子の猫の様
どっかで誰かが入れ替わろうと
マ ノ マ ノ ランランラ
誰も気付かない
ひたすらに数字を追っかけた
心の奥底には 鍵をかけた扉
「馬鹿げてる」 そう言い聞かせては
ノックの音を無視した
「変わらない」と 諦めて
佇(たたず)む時計の針に急(せ)かされる
夢ならば 喜んで
「星に願い事を」と 真面目な顔で
チクタク働け馬鹿げた兵士
ガッタン ガッタン ランランラ
取捨選択 よーいどん
気がつけば真っ黒 屑の様
朝と夜とが入れ替わろうと
ノ マ ノ マ ランランラ
誰も気にしない
貪欲に数字を追っかけた
扉の向こうから 微かに漏れる声
「仕方ない」と 膝立てて
部屋の隅っこで小さく罵声を吐く
何処でもいい 連れ出して
王子様なんて 来るはずも無く
「こんばんは おはようございます」
扉の向こうで誰かが言う
「大丈夫、鍵は開けずとも」
「ここからアナタに届くでしょ?」
そんな話は聞きたくない
聞きたくない 嫌 聞きたくない
ねぇねぇ 何処にも行かないで
側にいて 話を聞かせて
「下らない」と 嘘吐(つ)いて
それでも誰かに気付いて欲しくて
冷たくて 触れたくない
いつまで経っても鍵は開けられずに
棺の中 働いて
「それでもまあ」なんて言いたくはないわ
針は回る いつまでも
優しいノックの音で泣いてしまう
[non singable Eng. translation] thx to Neibaku for proofreading
Pappara I indefatigably work hard
Ro Do Ro Do Ranranra
Same thing different day
I found myself lost my way like a stray cat
Some people are trying to change with someone else somewhere
Ma No Ma No Ranranra
Nobody cares but
I chased numbers 24/7
Deep inside my heart the door is locked
Ridiculous, telling myself,
I ignored the knock
Nothing will change, letting it go,
I get rushed by the stopped clock hands
If it's a dream, I'll gratefully
Wish upon a star I said seriously
Tick-tock Work, you stupid soldiers
Gattan Gattan Ranranra
Make a choice, ready, set, go
I found myself become pitch black like junk
Even if morning switched with night
No Ma No Ma Ranranra
Nobody would care but
I greedily chased numbers
From behind the door voices are faintly coming out
I have no choice, drawing my knees,
I quietly swore in the corner of the room
I don't care where, just take me out of here
But a prince wouldn't come
Good evening, Good morning.
Someone said from behind the door
You don't need to unlock it.
You can still hear my voice, can you?
I don't wanna hear such a story
I said no! Don't talk to me
I'm begging you, please don't go anywhere else
Stay by my side and let me hear a story
Nonsense, pretending to lie,
I still want someone to notice it
Its too cold to touch
I couldn't touch it forever
As I work in the coffin,
I dont wanna say Its not a big deal.
The clock hands move to the end of time
A gentle knock makes me cry
[translyrics by vgperson] his yt channel is here
"Pappara" goes the sound of working with no chance to rest
Lo-do-lo-do, ran-ran-ra
Every day keeps on cycling,
It compares, if you think, to a stray on its own
Somewhere, there's someone switching their job for another's
Ma-no-ma-no, ran-ran-ra
Who knows who, no one noticed them,
They're too busy chasing numbers around
Deep inside, in your heart's innermost core,
You will find that there is a locked door
As they said "You can't believe in such things anymore,"
Only I heard the knock they ignored
To say that "it won't change" is just giving up,
It's wasting your time, trying to hurry the hands of a stopped clock
Were you in your dreams, you would gladly say,
"I shall make a prayer to the stars," and expose your true self
"Tick-tock," a foolish soldier rattles as he works away
Gat-tan-gat-tan, ran-ran-ra
What to choose? Which is best for me?
It compares, if you think, to a mess stained all black
The morning switches with the night during the evening
No-ma-no-ma, ran-ran-ra
Who knows why, no one even cared,
Too busy chasing their numbers of greed
Coming from the room beyond the door,
A faint voice whispers through it once more...
To say that "it's no use" is just standing down,
It's muttering your contempt in the corners of a dark room
Anywhere is fine, just take me away
So much like a prince, it seems, yet while meant to come, does not
"Good evening, and may good mornings come to you!"
Suddenly, there's someone speaking from beyond the door
"Oh, it's fine, the lock's still locking me away..."
"Yet from here I'm reaching to you - can't you reach me, too?"
That's just something that I didn't want to hear
Didn't want to hear, no, I didn't want to hear
Hey, hey, don't go anywhere, I'm still here!
Stay here by my side, come and tell me what it's like...
To say that you're "worthless" is an utter lie,
Although it is sadly a truth, should no one notice nor want you
Heartlessly ignored, left untouchable,
No matter what should come to pass, the lock will ever lock you still
You're taken to the grave, and you're working still
"Well, yes, that is true, but, well..." But there's nothing left for you to say
The hands of the clock will spin eternally,
And the gentle sound of the knocking is left to cry away
2009/11/06
[Lyrics][Miku] Ame Furu Machi nite Fūsen wa Akuma to Odoru / The Balloon Dances with Demon in the Rainy Town
2009/11/06
0
lyrics & music: Hachi
*I use Macron when romanizing.
naita kessei ryōsei fuwa fuwari fūsen tonderu
aashita wa hora seiten yura yurari mite! koko ni
ame ga futu machi ni akuma no koe ga lanbala lanbala lanbala
otoshi mono sagashi teru
kasuka ni naru nowa kimi no neiki sa rojiura rojiura rojiura
kizuka nai kizuka nai
shītageta yōna ki ni naru hodo no hari no ato
kirei hora fūsen kura kurair mite kirei
ama yadori hanaya mise no shujin ga lanbala lanbala lanbala
inaku naru inaku naru
"sā doko ni kakureta?" kimi no neiki ga rojiura rojiura rojiura
kizuka nai kizuka nai
ame ga futu machi ni akuma no koe ga lanbala lanbala lanbala
otoshi mono sagashi teru
kasuka ni naru nowa kimi no neiki sa rojiura rojiura rojiura
kizuka reta
----------
雨降る街にて風船は悪魔と踊る
----------
泣いた血清 良性 ふわふわり 風船 とんでる
明日はホラ晴天 ゆらゆらり みて!ここに
雨が降る街に 悪魔の声がランバラ ランバラ ランバラ
おとしもの 探してる
微かに鳴るのは 君の寝息さロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかない 気づかない
虐げた様な気になる程の 針の跡
綺麗 ほら風船 くらくらり みて きれい
雨宿り花屋 店の主人がランバラ ランバラ ランバラ
いなくなる いなくなる
「さあ何処に隠れた?」君の寝息がロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかない 気づかない
雨が降る街に 悪魔の声がランバラ ランバラ ランバラ
おとしもの 探してる
微かに鳴るのは 君の寝息さロゥジラ ロゥジラ ロゥジラ
気づかれた
tags
Author_Hachi,
Lyrics_Miku,
Vocaloid_Miku
2009/10/16
[Lyrics][Trans][Miku] Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume / Mrs. Pumpkin's Comical Dream
2009/10/16
0
lyrics & music: Hachi mp3 karaoke karaoke w/o chorus
Learn more about Hachi here
*I use Macron when romanizing.
Jacaranda saita burei o kumi kau enzetsu kai
doko e ikōka? yukai ni naita uta
Jack wa waratta "itan na kanjō oi toite"
chocolate chōdai gesen ni naita uta
kakashi ga furari musende yureta
kuwazu girai wa kabocha no pie
nē lalulalula watashi to odorōka
mada nemuru o tsuki sama
'"yonda? yonda?" to kabu atama'
hora hitsugi doko nimo naku natta
tsumara nai ya
decchi age rareta mahō ni binkan tettō to
majo wa kōka shita kuranda yō datta
Jack wa kidotta "hiwai na kanjō mottoite!"
mandarage saita uranda yō datta
("uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero")
yagi ga nanika takurande
densha o matsu
te o tsunagō futatsu wa yurusa reta
meguri tsuku kuda no naka
"ressei yūsei shishi ruirui?"
sokubai kai muranda ari no naka
mada nemuru o tsuki sama
"ah! Mrs. Pumpkin! o mukae ni agari mashita!"
kono yoru wa itsu no ma ni yume o kowashita no darō?
mada koko de odotte itai noyo!
yume no yōna sakuran o
"ressei ressei baka damari"
haki dashita kairaku to hi ga noboru lantern wa
nē lalulalula watashi to odorōka
henji nanka kuru hazu mo
'"zannen! munen!" to kabu atama'
hora hitsugi wa doko nimo naku natta
tsumara nai ya
shizumi konda doro no naka
asa o matta yabu no naka
densha no naka
ah Mrs. Pumpkin
ah Mrs. Pumpkin
----------
Mrs. Pumpkinの滑稽な夢
----------
ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌
ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌
カカシがふらり 咽んで揺れた
食わず嫌いは カボチャのパイ
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
まだ眠る お月様
"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭"
ほら 柩は何処にも無くなった
つまらないや
でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
魔女は高架下 眩んだ様だった
ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった
"「受け入れろ、受け入れろ」"
山羊が何か企んで
電車を待つ
手を繋ごう 二つは許された
巡りつく 管の中
"劣性優性死屍累々?"
即売会 群んだ 蟻の中
まだ眠る お月様
「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?
まだここで 踊っていたいのよ!
夢のような 錯乱を
"劣性劣性馬鹿溜り"
吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは
ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
返事なんか 来る筈も
"「残念!無念!」と蕪頭"
ほら 柩は何処にも無くなった
つまらないや
沈み込んだ 泥の中
朝を待った 藪の中
電車の中
ああ ミセスパンプキン
[non singable translation] thx to Neibaku for proofreading
Jacaranda bloomed at a speech meeting where we hobnob together
Where shall we go? I happily sang a song in tears
Jack smirked "Put aside the heretical feelings."
Gimme chocolate, I sang a song for being of humble birth
A scarecrow dropped in here, Choking over, he swung
Even though he's never tasted it, he hates pumpkin pie
Hey, lalulalula, shall we dance?
The moon is still sleeping
'"Did you call me? Did you?"said a turnip head.'
See? A coffin no longer exists
What a Mickey Mouse world we're in!
We are sensitive to fabricated magic
An electricity pylon and witch, under the viaduct, seemed to be dazzled
Jack said smugly, "Don't put aside the vulgar feelings."
Devil's trumpet bloomed as if it were sizzling
"Accept it, accept it, accept it, accept it, accept it, accept it."
Plotting something,
A goat is waiting for a train
Let's hold hands for the two are allowed to be together
It cruises and reaches to the inside of the tube
"Recessiveness, dominance, a pile of corpses?"
At a sales exhibition, in a crowd of ants
The moon is still sleeping
"Ah! Mrs. Pumpkin! I've come to pick you up!"
When did this night destroy a dream?
Still I wanna keep dancing here!
Gimme a dreamy confusion
"Recessiveness, recessiveness, full of idiots"
With pleasures poured out, the fire blazes up
The lantern is...
Hey, lalulalula, shall we dance?
No chance of getting a response
'"What a shame! What a pity!"said a turnip head.'
See? A coffin no longer exists
What a Mickey Mouse world we're in!
I felt gloomy in the mud
I waited for the morning in the shrubs
In the train
Ah, Mrs. Pumpkin
Ah, Mrs. Pumpkin
[translyrics by Neibaku]
(Hollow? Hellow)
(la la la)
Jacaranda blooming at a social where we all drank
Where can we go from here? Happily sing a sad song
Jack was smirking and said, "Put aside your heretical feelings"
Give me all your chocolate, cry a song of humble birth
A scarecrow came by here, being smothered while he swayed
He's never had it, but he hates pumpkin pie
Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
After all, the moon is still slumbering
("You said? You said?" said a little turnip head)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that
(Ba la la ba lu la ba la happy day)
We feel fabricated magic at a transmission tower
Witch under overpass, she appears to be dazed
Jack had said pompously, "Continue with your vulgar feelings"
The devil's trumpet bloomed as if it were enraged
The goat is thinking of something we don't know
("Hurry, take it; Hurry, take it")
While waiting for the train
Why don't we hold hands since there's two allowed
This ride takes us through the subway tunnels
("Recessive, dominant, and mountain of corpses?")
And we end up at a market with crowds of ants
And yet, the moon is still in deep slumber
"Ah, Mrs. Pumpkin! Here I have arrived now to welcome you!"
When exactly was that this night had
Destroyed the dream it created for me?
(Ah, ah.. Ah...)
Even so, I still want to keep dancing here!
Let me have this one distraction of a dream
("Recessive, dominant, they're just some big idiot")
With more pleasure spilling out everywhere,
The flames of the lantern become a blaze
(Ba la la ba lu la ba la happy day)
Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
There's no chance that there will be a reply
("For shame! Too bad!" Said the turnip-headed lad)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that
It's so disappointing inside this muk
I'm waiting, the morning might even come
If I wait in the train
(Ah, Mrs. Pumpkin)
(Ah, Mrs. Pumpkin)
2009/08/26
[Lyrics][Miku] Persona Alice
2009/08/26
0
lyrics & music: Hachi
Learn more about Hachi here
*I use Macron when romanizing.
sore wa tōi sekai deno ohanashi
aru tokoro ni majo ni "tanin no kao o miru to shinde shimau noroi" o
kake rareta onnanoko ga imashita
kanojo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori
oya nimo tomodachi nimo mō nannen mo atte imasen
nanode kanojo no hanashi aite wa tatta hitori
minamo ni utsuru jibun no sugata dake deshita
minamo ni utsuru nowa garasu dama no aoi hitomi o shita kamen no kao
shizunda tōdai wa awaku yuragi hisoyaka na koe
dare mo watashi no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shira nai no
marui tokei hari wa jūgo o sashi sakasama ni naru
sakebu wa henji wa nai noka nani mo kikoe nai
warau wa ukabeta tokoro de dare nimo mie nai no
p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka
sore wa marude yume no naka de
usagi o oi kakete ana ni ochita ano shōjo no yōda
eshira eshira massaka sama ni naru
minamo no kamen wa dōshite ka totemo kanashi sōde
ao iro ukabu kane no fūsen
madoromi abura e no gu no naka
kudaketa kaeru ishi ni kawari
dareka ga wratta yōna ki ga
kanashiku nai wa datte horara
fūsen yoi migaru na kibun dawa
nui tsuke rareta minamo no sugata
"honto ni sōka?" to toi tadasu
naiteru suitei yodomu kigi no eda zutto
kikoeru doko kara tomo naku kirameku suzu no oto ga
wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka
sore wa totemo isogashiku warai
shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano usagi no yōda
eshira eshira naiteru nowa dare da?
minamo no kamen ga itazura ni sotto sasayaita
"kimi wa dōshite naite iru nda?"
"anata ga soko ni iru kara yo"
"boku wa koko ni icha ike nai noka?"
"sō dakara kiete"
"iya da"
"..."
"kimi mo issho ni ikō"
"iya yo"
"..."
"onegai dakara futari kiri ni shite"
yasui kotoba o anata wa iu
watashi wa warau kamen wa aza warau
nani hitotsu shiranai kuse ni dōse wasurete shimau kuse ni
kurai minamo ni ashi o tsukeru
kamen wa kanki no koe de iu
"hello" hello" matte imashita!" nami o yonde waratte ita
atatakai te ga watashi o tori
watashi to kamen o hiki saita
nukumori no naka hikari o sagashita kedo
nanimo mie nai
"nē...koko wa tōdai no fumoto?"
"e?"
"totemo kurakute...dōshite ka kokochi yoi no"
"...sōka"
"kimi no me wa mō..."
sore wa totemo suteki na mono
osoroshī saiban kara me ga sameta ano shōjo no yōda
eshira eshira wa mō inai noyo
suitei shizumu tōdai to tomo ni yume o miru
yugami mo iro mo katachi mo subete
nakushita kawari ni uke totta kono te no nukumori o
ran rou zui ra ge ryu ji ra
massaka sama ni naru
minamo ni utsuru nowa osoraku mō
watashi dake
nagai nagai yume o mite itano kamo shirenai
moshiku wa ima masa ni yume no tochū nano kamo shire nai
shōjo wa hito tsubu no namida o sono minamo ni otoshi
tohō ni kureru yōna michi o aruite iki mashita
----------
Persona Alice
----------
それは、遠い世界でのお話。
ある所に、魔女に「他人の顔を見ると死んでしまう呪い」をかけられた女の子がいました。
彼女は呪いのかかった日からずっと独りで薄暗い日々を暮らしており、
親にも友達にも、もう何年も会っていません。
なので、彼女の話相手はたった一人。
水面に写る、自分の姿だけでした。
水面に写るのは硝子玉の 青い瞳をした仮面の顔
沈んだ灯台は淡く揺らぎ 密やかな声
誰も私の事知らないから 私は誰の事も知らないの
丸い時計 針は十五を指し 逆さまになる
サケブワ 返事は無いのか何も聞こえない
ワラウワ 浮かべた所で誰にも見えないの
p\a 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka
それは まるで 夢の中で
ウサギを追い掛けて穴に落ちた あの少女の様だ
エシラ エシラ 真っ逆様になる
水面の仮面はどうしてかとても 悲しそうで
青色 浮かぶ 鐘の風船
まどろみ 油絵の具の中
砕けた カエル 石に変わり
誰かが笑った様な気が
悲しくないわ だってホララ
風船より身軽な気分だわ!
縫い付けられた 水面の姿
「ホントにそうか?」と問いただす
ナイテル 水底澱む木々の枝ずっと
キコエル 何処からともなく煌めく鈴の音が
wa do 4a p\M dzi 4a mM Ji 4a mi ka
それは とても 忙しく笑い
しきりに時計を見て走り回るあの ウサギの様だ
エシラ エシラ 泣いてるのは誰だ?
水面の仮面がイタズラにそっと ササヤイタ
「君はどうして泣いているんだ?」
「アナタがそこにいるからよ」
「僕はここにいちゃいけないのか?」
「そう、だから、消えて」
「嫌だ」
「…」
「君も一緒に行こう」
「嫌よ」
「…」
「お願いだから、二人きりにして」
安い言葉をアナタは言う
私は笑う 仮面は嘲笑う
何一つ知らないクセに どうせ忘れてしまうクセに
暗い水面に足をつける
仮面は歓喜の声で言う
「ハロー!ハロー!待っていました!」波を呼んで笑っていた
暖かい手が私をとり
私と仮面を引き裂いた
温もりの中 光を探したけど
何も みえない
「ねぇ…ここは灯台の麓?」
「え?」
「とても暗くて…どうしてか心地良いの」
「…そうか」
「君の目はもう…」
それは とても 素敵なもの
恐ろしい裁判から目が覚めた あの少女の様だ
エシラ エシラはもういないのよ
水底沈む灯台と共に 夢を見る
歪む 色も 形も全て
無くした代わりに受け取ったこの手の 温もりを
ラン ロゥ ズィ ラ ゲ リュ ジ ラ
真っ逆さまになる
水面に写るのは恐らく もう
私だけ
長い長い夢を見ていたのかもしれない。
もしくは、今まさに夢の途中なのかもしれない。
少女はひと粒の涙を その水面に落とし、途方に暮れる様な道を歩いて行きました。
[translyrics by Sweetnasizum]
This is the tale of a faraway world.
There lived a girl who had been cursed by a witch to bring death to those she saw.
After being cursed, she lived every day in gloom and loneliness.
She had not met her parents or friends in years.
However, there was but one person to keep her company.
Her own reflection in the water.
The surface of the water makes a looking-glass
Showed a blue- eyed mask of a face
A sunken lighthouse faintly wavering
And a somewhat strange voice
No one knows anything about me,
I don't know anything about anyone
The clock's hands decide strike 15
And flip upside down
SH-O-U-T, there's no reply, no one heard me
LA-U-G-H, And I see no one coming over here to join me
I am all alone as you can see
It is in, inside of all my dreams
I'm chasing a rabbit and fall down a hole
Running into a girl
Ecila, Ecila flipped upside down
On the water's surface that face somehow seems...
Filled with sorrow
Blue something floating, bell and a balloon
In the fading oil-paint like colors
A broken frog had been turned to stone
And someone laughed or I think that to be true
this isn't sad
So, hey
This balloon gives me such a great feeling inside
And then I saw it
A figure on the water
I asked the question "Is it really true?"
CRY-I-N-G
The tears reach the lowest of the branches
I CAN HEAR YOU
And from somewhere there's the bright sound of bells
I heard them through the sound of crashing tears
Oh, how busy he was, but I heard his laughter
The one running, constantly looking to his watch was
The rabbit
Ecila, Ecila, who is the one that is crying?
On the water's surface seeing that face
A weak Whisper rose
"Why do you cry?"
"Because you're there."
"I shouldn't be here?"
"Yes, so disappear."
"I don't like you."
"..."
"I'll go with you."
"I hate you!"
"..."
"Please, we two should stay separated." Ecila
You said such thoughtless words
They made me laugh
Causing your face to sneer
Though I didn't know a thing or had at least forgotten it all
Into the dark water's surface, I set foot
The face spoke with a voice of delight
"HELLO! HELLO! I've been waiting!"
The wave shouted and laughed in joy
I was grabbed then by the rabbit's hand
The face and I were then apart
In the warmth, I tried to search for the light
But I... I could see nothing at all...
"Hey... is this the base of a lighthouse?"
"Huh?"
"It's very dark... but somehow comforting."
"...Really?"
"Your eyes..."
It was a very beautiful thing to see
From the terrible trial, the one waking up was the girl
Ecila, oh, Ecila, she is no more
Sunk with the lighthouse to the bottom of the sea seen in dreams
Distorted colours and all of the shapes
For what I had lost, I took this hand in all its warmth
Oh, Ecila of water
It's flipped upside-down
The image on the surface of the water
Perhaps...
It's just me
(goodbye)
I will never see you again
Oh, Ecila, Oh, Ecila
I think I might miss you
Perhaps she had a long, long dream.
Or perhaps she is yet in a dream.
She let one tear upon the water,
and walked along a puzzling road.
2009/08/25
[Lyrics][Trans][Miku] Ohime sama wa Denshion de Nemuru / Princess Sleeps with Electronic Sounds
2009/08/25
0
lyrics & music: Hachi mp3
Learn more about Hachi here
*I use Macron when romanizing.
sā merry-go-round
mawaru mawaru anata no moto e
kirin no danshaku kao o dashi "issho ni ikaga?" to te o dashi waratteta
gomen nasai oji sama
watashi ano hito o mataseteru
samishinbo dakara ijike chau no
kondo mata au sono toki ni azuke masho
tare me no Labrador namusō na me de labima labima
watashi ni tsuite kuru no sōne kimi mo issho ni mukai masho!
daisuki na taisetsu na
anata ga matteru ano basho e
doko emo ikanai de
dōka kokoro mo sugu soba de
hana o tsundara kanmuri ni shite anata ni okuru present
mō machi kire nai no sugu ni aini iku kara
machi o tōri nukete basha ga michi o fumi narashiteru
"abunai yo" to yasashī untenshu
kara kara to sharin no oto tōku naru
kimi no warui dōkeshi ga narasu narasu yōki ni tap dance
mie nai furi o shite yari sugosu no
hora ne mō sugu yakusoku no basho yo
ōkina Labrador kotori tachi to hamina hamina
nigiyaka na michi no saki sora no kigen ga yoku nasasō de...
koe ga suru tōku kara
shitataru ame no naki goe ga
dōshita no? samishī no?
watashi ni koe wa kikoeteru wa
ohanashi shima sho hitori ja nai wa
minna de tanoshiku warai masho
namida no ochiru michi o ai ga tsutsunda
"kimi wa doko kara kita no?"
"tōi tōi umi no soko sa tomodachi datte ippai ita yo"
"sō sore de nande konna tokoro made?"
"......"
"...sō"
"kore kara dōshitara īnoka wakara nai nda"
"sore nara issho ni iki masho"
"........."
".........iya?"
"......iya dayo"
"ara sō nara shikata nai wa koko de owakare ne"
"......"
"watashi ima ohi sama to kenka shiteta tokoro nano kakushite kurete arigatō ne"
"......"
"sore ja mata dokoka de"
".........un"
michi no tsuki atari no chīsana amayoke de
anata wa yume no naka kokochi yosa sōni...
nemuru no
koe wa mō naki yanda
kumo no kire me kara hi ga sashite
doko kara ka shukufuku no
utagoe ga nari dashite ita
daisuki na taisetsu na anata ni tsutae tai kono kimochi
nemutte iru sono hō ni kuchi zuke o shite toji kometa
nē itsu made mo koko ni isasete
saisho de saigo no wagamama yo
mō hanaretaku nai no
watashi no monogatari
lalalula
----------
お姫様は電子音で眠る
----------
さあ 遊ぼ!メリーゴーランド
回る回る アナタの下へ
キリンの男爵顔を出し 「一緒に如何?」と手を出し笑ってた
ごめんなさい、おじさま
私あの人を待たせてる
寂しんぼだからいじけちゃうの
今度また会うその時に預けましょ
タレ目のラブラドール 眠そうな目で ラビマ ラビマ
私に付いて来るの そうね、君も一緒に向かいましょ!
大好きな 大切な
アナタが待ってる あの場所へ
何処へも 行かないで
どうか心もすぐ側で
花を詰んだら冠にして アナタに送るプレゼント
もう待ちきれないの 直ぐに会いに行くから
街を通り抜けて 馬車が道を踏み鳴らしてる
「危ないよ」と優しい運転手
カラカラと車輪の音遠くなる
気味の悪い道化師が 鳴らす鳴らす陽気にタップダンス
見えないフリをしてやり過ごすの
ほらね もうすぐ約束の場所よ
大きなラブラドール 小鳥達と ハミナ ハミナ
賑やかな道の先 空の機嫌が良く無さそうで…
声がする 遠くから
滴る雨の泣き声が
どうしたの? 寂しいの?
私に声は聞こえてるわ
お話しましょ 独りじゃないわ
皆で楽しく笑いましょ
涙の落ちる道を 愛が包んだ
(「キミは何処から来たの?」
「遠い遠い、海の底さ。友達だっていっぱいいたよ。」
「そう。それで何でこんな所まで?」
「………」
「…そう」
「これからどうしたらいいのかわからないんだ」
「それなら一緒に行きましょ!」
「……………」
「…………嫌?」
「……嫌だよ」
「あらそう。なら仕方ないわ。ここでお別れね」
「……」
「私、今お日様と喧嘩してたところなの。隠してくれてありがとうね」
「………」
「それじゃ、またどこかで」
「………うん」)
道の突き当たりの 小さな 雨よけで
アナタは夢の中 心地良さそうに……
眠るの
声はもう 泣きやんだ
雲の切れ目から陽が差して
何処からか 祝福の
歌声が鳴り出していた
大好きな 大切な アナタに伝えたい この気持ち
眠っている その頬に 口付けをして閉じ込めた
ねぇ いつまでも ここにいさせて
最初で最後の我が儘よ
もう離れたくないの
私の物語
ララルラ
[Eng. translation]
Now, let's have fun! Merry-go-round
Go round, go round, to go to where you are
Baron Giraffa shows up
Holding out his hand, he says "Would you like to join me?" with a smile
I'm really sorry, Baron Giraffa
My beloved is waiting for me
He misses me and tends to sulk pretty quick
I'll see you at a party next time
Labrador with droopy eyes looks dozy, ♪labima labima♪
He is following me
Okay, let's go together
To where my beloved honey is waiting for me
Don't go anywhere else
Please, stay there with your love
I make a flower garland
It's a present for you
I can't wait! I'll go see you soon
A carriage rumbles through the town
"Watch out!" the kind driver says
Rattling wheels vanishe away
I see a creepy clown merrily dancing, ♪tap, tap♪
Trying not to see it, I walk away in a rush
See? We're nearly there
I'm with Big Labrador and birds ♪hamina hamina♪
At the end of the jolly path
The sky looks like it's in a bad mood...
I hear a distant voice
Wails of dropping rain
What's wrong? Are you lonely?
I hear you
Talk to me, you're not alone
Let's laugh with us
Love surrounds the path that tears are dropping
"Where did you come from?"
"From the depth of the sea so far away. I had lots of friends there."
"Really, then why are you here?"
"......"
"...okay"
"I don't know what to do."
"Then, why don't you join us?"
"......"
"......No?"
"......I don't want to."
"Oh, okay. Well then, good bye."
"......"
"I had a fight with the sun today. Thank you for hiding it."
"......"
"Hope to see you again somewhere."
Y...yeah."
At the end of the path
Under a small protection against rain
You seem you're dreaming a dream...
A happy dream
I hear no more wails
From the break in the clouds the sun shines
I hear a voice to congratulate us
From somewhere
My beloved honey, I wanna tell you this feeling
But I lock it in my heart as I kiss your cheek asleep
My dear, let me stay here till the last
This is my first and last wish
I don't wanna ever separate from you
This is a story about me
♪La la lu la♪
Subscribe to:
Posts (Atom)