About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.

2009/10/16

[Lyrics][Trans][Miku] Mrs. Pumpkin no Kokkei na Yume / Mrs. Pumpkin's Comical Dream

2009/10/16

lyrics & music: Hachi mp3 karaoke karaoke w/o chorus
Learn more about Hachi here

*I use Macron when romanizing.

Jacaranda saita burei o kumi kau enzetsu kai
doko e ikōka? yukai ni naita uta

Jack wa waratta "itan na kanjō oi toite"
chocolate chōdai gesen ni naita uta

kakashi ga furari musende yureta
kuwazu girai wa kabocha no pie

nē lalulalula watashi to odorōka
mada nemuru o tsuki sama
'"yonda? yonda?" to kabu atama'
hora hitsugi doko nimo naku natta
tsumara nai ya

decchi age rareta mahō ni binkan tettō to
majo wa kōka shita kuranda yō datta

Jack wa kidotta "hiwai na kanjō mottoite!"
mandarage saita uranda yō datta

("uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero uke irero")
yagi ga nanika takurande
densha o matsu

te o tsunagō futatsu wa yurusa reta
meguri tsuku kuda no naka
"ressei yūsei shishi ruirui?"
sokubai kai muranda ari no naka
mada nemuru o tsuki sama

"ah! Mrs. Pumpkin! o mukae ni agari mashita!"
kono yoru wa itsu no ma ni yume o kowashita no darō?

mada koko de odotte itai noyo!
yume no yōna sakuran o
"ressei ressei baka damari"
haki dashita kairaku to hi ga noboru lantern wa

nē lalulalula watashi to odorōka
henji nanka kuru hazu mo
'"zannen! munen!" to kabu atama'
hora hitsugi wa doko nimo naku natta
tsumara nai ya

shizumi konda doro no naka
asa o matta yabu no naka
densha no naka

ah Mrs. Pumpkin

ah Mrs. Pumpkin

----------
Mrs. Pumpkinの滑稽な夢
----------

ジャカランダ咲いた 無礼を酌み交う演説会
何処へ行こうか? 愉快に泣いた歌

ジャックは笑った 「異端な感情置いといて」
チョコレート頂戴 下賤に泣いた歌

カカシがふらり 咽んで揺れた
食わず嫌いは カボチャのパイ

ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
まだ眠る お月様
"「呼んだ?呼んだ?」と蕪頭"
ほら 柩は何処にも無くなった
つまらないや

でっち上げられた 魔法に敏感 鉄塔と
魔女は高架下 眩んだ様だった

ジャックは気取った 「卑猥な感情持っといて!」
マンダラゲ咲いた 怨んだ様だった

"「受け入れろ、受け入れろ」"
山羊が何か企んで
電車を待つ

手を繋ごう 二つは許された
巡りつく 管の中
"劣性優性死屍累々?"
即売会 群んだ 蟻の中
まだ眠る お月様

「ああ!ミセスパンプキン!お迎えに上がりました!」
この夜はいつの間に 夢を壊したのだろう?

まだここで 踊っていたいのよ!
夢のような 錯乱を
"劣性劣性馬鹿溜り"
吐き出した快楽と 火が燈る ランタンは

ねぇ ラルラルラ 私と踊ろうか
返事なんか 来る筈も
"「残念!無念!」と蕪頭"
ほら 柩は何処にも無くなった
つまらないや

沈み込んだ 泥の中

朝を待った 藪の中

電車の中

ああ ミセスパンプキン

[non singable translation] thx to Neibaku for proofreading

Jacaranda bloomed at a speech meeting where we hobnob together
Where shall we go? I happily sang a song in tears

Jack smirked "Put aside the heretical feelings."
Gimme chocolate, I sang a song for being of humble birth

A scarecrow dropped in here, Choking over, he swung
Even though he's never tasted it, he hates pumpkin pie

Hey, lalulalula, shall we dance?
The moon is still sleeping
'"Did you call me? Did you?"said a turnip head.'
See? A coffin no longer exists
What a Mickey Mouse world we're in!

We are sensitive to fabricated magic
An electricity pylon and witch, under the viaduct, seemed to be dazzled

Jack said smugly, "Don't put aside the vulgar feelings."
Devil's trumpet bloomed as if it were sizzling

"Accept it, accept it, accept it, accept it, accept it, accept it."
Plotting something,
A goat is waiting for a train

Let's hold hands for the two are allowed to be together
It cruises and reaches to the inside of the tube
"Recessiveness, dominance, a pile of corpses?"
At a sales exhibition, in a crowd of ants
The moon is still sleeping

"Ah! Mrs. Pumpkin! I've come to pick you up!"
When did this night destroy a dream?

Still I wanna keep dancing here!
Gimme a dreamy confusion
"Recessiveness, recessiveness, full of idiots"

With pleasures poured out, the fire blazes up
The lantern is...

Hey, lalulalula, shall we dance?
No chance of getting a response
'"What a shame! What a pity!"said a turnip head.'
See? A coffin no longer exists
What a Mickey Mouse world we're in!

I felt gloomy in the mud

I waited for the morning in the shrubs

In the train

Ah, Mrs. Pumpkin

Ah, Mrs. Pumpkin

[translyrics by Neibaku]

(Hollow? Hellow)
(la la la)

Jacaranda blooming at a social where we all drank
Where can we go from here? Happily sing a sad song

Jack was smirking and said, "Put aside your heretical feelings"
Give me all your chocolate, cry a song of humble birth

A scarecrow came by here, being smothered while he swayed
He's never had it, but he hates pumpkin pie

Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
After all, the moon is still slumbering
("You said? You said?" said a little turnip head)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that

(Ba la la ba lu la ba la happy day)

We feel fabricated magic at a transmission tower
Witch under overpass, she appears to be dazed

Jack had said pompously, "Continue with your vulgar feelings"
The devil's trumpet bloomed as if it were enraged

The goat is thinking of something we don't know
("Hurry, take it; Hurry, take it")
While waiting for the train

Why don't we hold hands since there's two allowed
This ride takes us through the subway tunnels
("Recessive, dominant, and mountain of corpses?")
And we end up at a market with crowds of ants
And yet, the moon is still in deep slumber

"Ah, Mrs. Pumpkin! Here I have arrived now to welcome you!"
When exactly was that this night had
Destroyed the dream it created for me?

(Ah, ah.. Ah...)

Even so, I still want to keep dancing here!
Let me have this one distraction of a dream
("Recessive, dominant, they're just some big idiot")
With more pleasure spilling out everywhere,
The flames of the lantern become a blaze

(Ba la la ba lu la ba la happy day)

Hey, la lu la lu la do you want to dance with me?
There's no chance that there will be a reply
("For shame! Too bad!" Said the turnip-headed lad)
Now you see that there is no longer the coffin
And how boring is that

It's so disappointing inside this muk
I'm waiting, the morning might even come

If I wait in the train

(Ah, Mrs. Pumpkin)

(Ah, Mrs. Pumpkin)

0 コメント:

Post a Comment

 
◄Design by Pocket