About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.

2010/05/06

[Lyrics][Trans][Meiko] A Certain Night

2010/05/06


music: Gozen P mp3

*I use Macron when romanizing.

aka to kuro to shiro dake o miteta
fui ni sekai wa iro o ushinatte
hikuku hibiku zetsubō no oto ga zenbu kowashi teku

hito ga nozomi hito ga te ni ireta
hazu no eichi wa seigi no na no moto
ima mo dareka no chīsa na yume ya omoi o ubatteku

sotto furi sosogu shiro
koyuki no yōni kaze ni chira sare
nando sakende mitemo
daremo kotaezu akai hikari ga yureru

aoi inori wa garasu no yōni
hosoku hakanai oto o hibikase
nanimo dekizu nanimo yuru sarezu
yami ni sono mi o yudaneta

nagai nagai ame ga furi tsuzuki
yagate sekai wa iro o tori modoshi
kawari hateta daichi ni hiiro no mizu ga nagareru

yoru wa subete uke ireru yōni
sora wa shizuka ni suki tōri dashita
toki o tometa tokei dai kara owari o nagame teru

kitto dareka no tame no
kono fūkei wa tada utsukushiku
nido to modore nai koto
kodoku no naka de kanashimi no me o tojita

aoi inori wa garasu to tomo ni
tetsu no hikari ni moroku kudakare
subete keshi te subete hai ni shite subete kono chikyū ni kaeru

yuragu suimen sugata o utsusu
aoi tsuki ga ayashiku azawarai
bokura hito no yukuzaki o terashi dasu
subete shiru yōni

nani o te ni ire nani o ushinai nani o nokoshi te ayumi o tome te
kyō no rekishi wa itsuka no bokura ga
mata kuri kaesu no darō

hito no inori wa garasu no yōni
moroku hakanaku tayori nai kedo
itsuka bokura te o tori ae masu yōni...
nagai yoru ga aketa

----------
A Certain Night
----------

赤と黒と白だけを見てた
ふいに世界は色を失って
低く響く絶望の音が全部壊してく

人が望み 人が手に入れた
はずの叡智は正義の名の下
今も誰かの小さな夢や想いを奪ってく

そっと降り注ぐ白
小雪のように風に散らされ
何度叫んでみても
誰も答えず赤い光が揺れる

青い祈りはガラスのように
細く儚い音を響かせ
何も出来ず なにも許されず
闇にその身を委ねた


長い長い雨が降り続き
やがて世界は色を取り戻し
変わり果てた大地に緋色の水が流れる

夜は全て受け入れるように
空は静かに透き通りだした
時を止めた時計台から終りを眺めてる

きっと誰かのための
この風景はただ美しく
二度と戻れない事
孤独の中で悲しみの目を閉じた

青い祈りはガラスと共に
鉄の光に脆く砕かれ
全て消して 全て灰にして 全てこの地球に還る

揺らぐ水面姿を映す
蒼い月が怪しく嘲い
僕ら人の行く先を照らし出す
全て知るように

何を手に入れ 何を失い 何を残して歩みを止めて
今日の歴史はいつかの僕らが
また繰り返すのだろう

人の祈りはガラスのように
脆く儚く頼りないけど
いつか僕ら手を取り合えますように・・・
長い夜が明けた

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

I would look at only red, black and white
But then the world lost its colors all of a sudden
The desperate sound resonating deeply is breaking everything

This is what humans desired and succeeded in gaining possession
Yet in the name of justice
Wisdom merely rips apart someone's dreams or hopes

White fragments drizzle
Blown away by the wind like some light snow
No matter how many times I shout
Nobody pays attention to me and the red light blurs

The blue prayer like glass resonates weakly and fleetingly
Not able to do anything nor allow to do anything,
It abandons itself to the darkness

Rain keeps falling down
At the end the world gets back its colors
And pours out crimson water to the fresh land

As if the night accepted everything
The sky begins to clear up peacefully
On top of the broken clock tower, I'm looking down at the end
I'm certain
The beauty of this scenery must be for someone
Facing up to the fact I can never go back,
Inside the loneliness, I closed my grief-stricken eyes

The glass and blue prayer were shattered into pieces by the iron light
Wipes out everything, burning everything to ashes
So that everything can get back to the earth

On the rippled water surface
The pale moon reflects on it and grins evilly
It illuminates where we were headed
As if it knew everything

I wonder what we've gained and lost
I wonder what we could make out when we stop walking
The us in the future will repeat the history of today

Though our wishes are frail, fleeting and unreliable
Like glass
I hope we can take each other's hands someday...
Finally a long night came to an end

0 コメント:

Post a Comment

 
◄Design by Pocket