[Miku] Oratorio





*I use Macron when romanizing.

yuki zori no oto ni mimi o suma shite ita
yadorigi no shita dewa tenshi no akubi

yuki no seiza ni tazuneta ate naki michi no yukue yukue
futari wa yubi o karameta kogoeru yoru no nezumi nezumi

tonakai no hana ni inori o kome te utae
niji iro no machi niwa hoshi tachi no nukegara

yuki no seiza ga sasayaku kotae wa itsumo soko ni soko ni
futari wa yami o oyoida ite tsuku kaze no sakana sakana

futari wa yubi o karameta kogoeru yoru no nezumi nezumi
futari wa yami o oyoida ite tsuku kaze no sakana sakana

futari wa hikari o motometa habataku dake no kotori kotori

futari wa karada kasaneta nemurenu tabi no hitsuji hitsuji

----------
オラトリオ
----------


雪ぞりの音に 耳をすましていた 
やどり木の下では 天使のあくび

雪の星座に尋ねた あて無き道の ゆくえ ゆくえ 
二人は指をからめた 凍える夜の ねずみ ねずみ

トナカイの鼻に 祈りをこめて唄え 
虹色の街には 星たちのぬけがら

雪の星座が囁く 答えはいつも そこに そこに 
二人は闇を泳いだ 凍てつく風の さかな さかな

二人は指をからめた 凍える夜の ねずみ ねずみ 
二人は闇を泳いだ 凍てつく風の さかな さかな

二人は光もとめた 羽ばたくだけの ことり ことり 

二人は体かさねた 眠れぬ旅の ひつじ ひつじ

I listened closely to the sound of a sleigh in the snow
Beneath the mistletoe, an angel let out a yawn

I asked the snowy constellations where the aimless road would go… where it would go
The two of us tangled fingers—like mice in a frozen night

Sing your prayer into the reindeer's glowing nose
In the rainbow-colored town lie the husks of stars

The snowy constellations whisper—the answer is always there… always there
The two of us swam through darkness—like fish in the freezing wind

The two of us tangled fingers—like mice in a frozen night
The two of us swam through darkness—like fish in the freezing wind

The two of us reached for the light—like little birds who only knew how to fly

The two of us lay together—like sheep in a sleepless journey

Comments