About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.
Showing posts with label Author_wowaka. Show all posts
Showing posts with label Author_wowaka. Show all posts

2012/01/06

[Lyrics][Trans][Miku] Unhappy Refrain

2012/01/06 0





music: wowaka / mp3 *click MP3を抽出/ off vocal *click MP3を抽出

*I use Macron when romanizing.

sandanjū to tere kyasutā kotoba no seiretsu anhappī
tanshin tokai no machi nami uchi konda oto kirai desu ka?

koe ga tsubureru made utatte nando no jikan o bō ni futta
yattono koto te ni ireta anta tebanasu wake ni ikanai desho

"wan man raibu daiseikō!" atama no naka wa shōjo manga
zandan sude ni naku natta koko de ichido hiki kaesō ka

sotto oita chō ī tsugō o nando mo hiroi age te tanda
mittomo nai kurashi ni mō bai bai soro soro mukae ga kuru no desho?

machigai sagashi bakari fura fura
furi kaeri kata oshie te chōdai yo
tari nai mono wa mō nai mō nai
sōkai? sōkai sōkai

iu nara sore wa sore wa rakkī
kuri kaeshi no sanjū kyū byō mawari mawatte itada mieta sore wa happī?
nattoku nante suru hazu nai wa!
don dake oto o kasane tatte owari mo hajimari mo yatte wa konai na
tsumari tsumai imi wa nai no
dōyara anta mo wakaccha inai na?

gamen no mukō ochite itta
sakasama no gāru otona no sekai

sandanjū to tere kyasutā kotoba mo nai yona anrakkī
manshin sōi gēmu ōbā
me ni mie te iya sōna kanji desu ne?

sanzan tsumazuita sore wa mō ikkai o akirameta
korogari tsutsu mo kanchigatta soko de anta ga waratteta nda

wan man raibu daiseikō matsuri no ato no senchimentaru
manjō icchi kaisan da koko de ichido uragae sōka

koe ga tsubureru made utatte nando no jikan o bō ni futte
yattono koto te ni ireta anta nē go kigen wa ikaga desu ka

yoku nai yume no tsuzuki sowa sowa
machigae kata o wasureta sono matsuro
nari tai mono o chōdai chōdai
"mō nai"
sōkai? sōkai?

dōshi te sore ga sore ga happī
utsuro me no gozen yoji mayoi mayotte tadori tsuita soko ga happī?
kon'na ni tsukare te iru noni nā
dōshi te kore ga kore ga happī
owari mo mie nai michi ni nesobette
gurari gurari kuzure chau wa
dōyara anta no sugata ga jama de

iu nara sore wa sore wa happī
kuri kaeshi no sanjū kyū byō mawari mawatte itara mieta sore wa rakkī?
nandaka fushigi to mukuware nai nā
tada oto o kasanetatte owari mo hajimari mo yattewa konai na
tsumari tsumari imi wa nai yo!
sōda ne ima sugu tobi ori yō

gamen no mukō ochi te itta
sakasama no gāru otona no sekai
sore wa?

----------
アンハッピー・リフレイン
----------

散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー
単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか?

声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った
やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ

「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画
残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか

そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ
みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?

間違い探しばかりふらふら
振り返り方、教えて頂戴よ
足りないものはもう無い、もう無い
そうかい? そうかい、そうかい

言うならそれは、それはラッキー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはハッピー?
納得なんてするはずないわ!
どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味はないの
どうやらアンタもわかっちゃいないな?

画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。

散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー
満身創痍 ゲームオーバー
目に見えて嫌そうな感じですね?

散々躓いたソレは もう一回を諦めた
転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ

ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル
満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか

声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って
やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか

良くない夢の続きそわそわ
間違え方を忘れたその末路
なりたいものを頂戴、頂戴
「もう無い。」
そうかい?そうかい?

どうしてそれが、それがハッピー
虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー?
こんなに疲れているのになあ
どうしてこれが、これがハッピー
終わりも見えない道に寝そべって
ぐらりぐらり崩れちゃうわ
どうやらアンタの姿が邪魔で

言うならそれは、それはハッピー
繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはラッキー?
なんだか不思議と報われないなあ
ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな
つまりつまり意味は無いよ!
そうだね今すぐ飛び降りよう

画面の向こう 落ちていった
逆さまのガール、おとなのせかい。
それは?

[non singable translation by hoshifura]

Shotgun and a Telecaster; words aligned, how unhappy.
All alone in the city, you hate the sound of a gunshot, don't you?

The sound of my singing breaking apart, it wasted so much of my time.
With you falling in my hands, I cannot dare let you go.

"One-man live performance was a hit!" In my head, it's just like a girly comic book.
Now that the ammo has run out, there's the chance to turn ourselves around.

Everything's working greatly to our convenience as our finicky selves pick them one by one.
To our once indecent selves, I bid bye-bye, so now should I welcome all that is to come?

Getting dizzy just be looking for mistakes.
Turning 'round and 'round to teach myself how to take it back.
I'm not missing anything, not anymore, not anymore.
Really? Really, really?

If you say that it is, then is it lucky?
Spinning 'round and 'round in a 39 second loop.
If I see what I should see, then is that happy?
I don't understand what should be understood!

The sounds keep echoing here and there,
and I cannot tell where it began or if it will end.
Those words, those words, they didn't wean a thing!
But it seems like we both didn't understand it anyway.

Beyond the screen, it falls,
The upside-down girl's adulterated world.

Shotgun and a Telecaster; at a loss for words, it's quite unlucky.
With wounds all over the body, Game Over.
Does it give you that remarkably unpleasant feeling when you look?

I tripped, giving up on my "one more time".
Making all these mistakes as I keep on rolling, all I could do was laugh it all off.

One-man live performance was a hit, it all got sentimental after the festival.
Everyone agreed to disband, so whaddya say we both turn around?

My singing voice broke apart, wavering within the ticking time.
You finally fall within my grasp. Hey, how are you feeling now, huh?

Bad dreams continue haunting me.
Don't you dare forget the fate of the mistakes you've made.
You just reap what you sow. You receive, you receive.
"No more."
Really? Really?

How could you say that it is happy?
Waking up at 4am with lost and hollow eyes.
To where I'll arrive next, would it be happy there?
I just wish that I wasn't so tired.

This is what it means to be happy,
Falling on the asphalt without seeing the very end.
Breaking and crumbling into nothing,
Only the sight of you is holding me back.

If you say that it is, then is that happy?
Spinning 'round and 'round in a 39 second loop.
If this is what I see, is that lucky?
It's weird that I find it not rewarding.

The sounds keep echoing here and there,
and I cannot tell where it began or if it will end.
Those words, those words, they didn't wean a thing!
But it seems like we both didn't understand it anyway.

Beyond the screen, it falls,
The upside-down girl's adulterated world.
So this is...?

[translyrics by nano]


A rifle and a Telecaster, a chain of words that sound unhappy
Alone I walk throughout this lonely town, do you hate the digital sound that I make?

I'll sing until my voice gives out on me
watching as the time passes by me
Finally I have you where I want you
Can't take any chances for fear I'd lose you

Hear, the crowd is shouting "Encore!"
My head is a two-dimensional dream
See, this is the very last shot
It's time to turn it all upside-down

Fitting every puzzle into place
lost but there's no way to start over
wish that I could say good-bye to these days
I've been waiting for someone to take me back home

Lose the way, everyday, wandering round in circles
tell me how, show me how to erase my past mistakes
Are you sure this is all, I am sure this is all
Alright? (Alright?) Alright. (Alright.), That's right.

I see this, I see this as that I'm lucky
I'd replay the thirty-nine seconds in my head,
and they say that, they say that, they see I'm happy
but I couldn't ever really be satisfied with that
I'm counting, I'm counting the sounds in my head
it's an endless loop without a beginning or an end
it means that, it means that there is no meaning
I wouldn't be surprised if you couldn't understand

Step into the screen, I'm watching as you fall
a girl inside a dream, a never ending dream

A rifle and a telecaster
a lack of words feeling unlucky
Knock out, this is game over
They're watching you as you fall to the ground

You catch your feet again and again
this will be the very last time
Even as fall you make a mistake
and you look up to see they were laughing at you

Hear, the crowd is shouting "Encore!"
as the curtains fall you look sentimental
The show's over and everybody leaves
It's time to turn it all inside-out

I'll sing until my voice gives out on me
watching as the time passes by me
Finally I have you where I want you
So, tell me now this is everything you need

Nightmares, every night, turning around in my head
This is how, I will try to remember my mistakes
This is all that I ask, that I want, that I want
"No more." (No more.) No more? (No more?) No more.

How could this, could this ever make me happy?
Blankly staring as the hand strikes four o'clock
Is this what they're calling the state of happy?
even though I've never felt so torn apart
And if this, this could ever make me happy
I would lose before I even reach the goal ahead
Dizzy, I'm swaying they watch as I fall
I say that I'm better off now out of their way

I see this, I see this as that I'm happy
I'd replay the thirty-nine seconds in my head,
and they say that, they say that, they see I'm lucky
but I couldn't ever really be satisfied with that
I'm counting, I'm counting the sounds in my head
it's an endless loop without a beginning or an end
it means that, it means that there is no meaning
It's time to take the leap together once again

Step into the screen, I'm watching as you fall
a girl inside a dream, a never ending dream
And that is?

2010/05/24

[Lyrics][Trans][Miku][Luka] World's End Dance Hall

2010/05/24 1

music: wowaka

*I use Macron when romanizing.

jōdan majiri no kyōkaisen jō
kaidan no sono mata mukō
zenzen ī koto mo nai shi nē
sono te o hīte miyō ka?

sanzan tsumazuita dansu o
sō saidan no ue de odoru no?
bōzen ni me ga kuran jau kara
dō deshō issho ni koko de!

kandakai koe ga heya o umeru yo
saitei na imi o uzumai te
tōzen ī koto mo nai shi
sā omoi kiri haki dasō ka

"mijikai kotoba de tsunagaru imi o
kao mo awasezu ni kegirau wake o
sagashi temo
sagashi temo
mitsukara nai kedo

hanikami nagara okottatte
me o fuse nagara warattatte
son'na no dōse tsumara nai wa!"

hoppu suteppu de odorō ka
sekai no sumikko de wan tsū
chotto kuratto shisō ni naru shūmatsu kan o tanoshin de

patto furatto kie chai sōna
tsugi no shunkan o nokosō ka
kuru kuru kuru kururi mawaru sekai ni you

bōkan sha dake no kūkan
rēsu o saishū densha ni nori kon de
"zenzen ī koto mo nai shi nē kono te o hīte miyō ka?"

nandaka itsumo to chigau
unmei no itazura o shinji te miru
sanzan tsumazuita dansu o
sō omoi kiri baka ni shiyō ka

"tsumaran ugoki kuri kaesu imi o
oto ni awase te ashi o fumu wake o
sagashi temo
sagashi temo
mitsukara nai kara

kanashī toki ni odori tai no
naki tai toki ni warai tai no"

son'na wagamama tsukare chau wa!

poppu ni sensu o utaō ka
sekai utsumui chau mae ni
kyutto shichatta kokoro no oto o dōzo
mada mada wasure nai wa

nante kirei na nagame nan deshō ka!
koko kara mieru fūkei
kitto nani hitotsu kawara nai kara
kareta jimen o hau no

hoppu suteppu de odorō ka
sekai no sumikko de wan tsū
chotto kuratto shisō ni naru shūmatsu kan o tanoshin de

patto furatto kie chai sona
tsugi no shunkan o nokosō ka

sayonara o genki de

owaru sekai ni iu

----------
ワールズエンド・ダンスホール
----------

冗談混じりの境界線上
階段のそのまた向こう
全然良いこともないし、ねえ
その手を引いてみようか?


散々躓いたダンスを、
そう、祭壇の上で踊るの?
呆然に目が眩んじゃうから
どうでしょう、一緒にここで!


甲高い声が部屋を埋めるよ
最低な意味を渦巻いて
当然、良いこともないし
さあ、思い切り吐き出そうか


「短い言葉で繋がる意味を
 顔も合わせずに毛嫌う理由を
 さがしても
 さがしても
 見つからないけど


 はにかみながら怒ったって
 目を伏せながら笑ったって
 そんなの、どうせ、つまらないわ!」


ホップ・ステップで踊ろうか
世界の隅っこでワン・ツー
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで


パッとフラッと消えちゃいそな
次の瞬間を残そうか
くるくるくるくるり 回る世界に酔う


傍観者だけの空間。
レースを最終電車に乗り込んで、
「全然良いこともないし、ねえ、この手を引いてみようか?」


なんだかいつもと違う。
運命のいたずらを信じてみる。
散々躓いたダンスを、
そう、思い切り馬鹿にしようか


「つまらん動き繰り返す意味を
 音に合わせて足を踏む理由を
 さがしても
 さがしても
 見つからないから


 悲しいときに踊りたいの
 泣きたいときに笑いたいの」


そんなわがまま疲れちゃうわ!


ポップにセンスを歌おうか
世界、俯いちゃう前に
キュッとしちゃった心の音をどうぞ。
まだまだ忘れないわ。


なんて綺麗な眺めなんでしょうか!
ここから見える風景
きっと何一つ変わらないから、
枯れた地面を這うの。


ホップ・ステップで踊ろうか
世界の隅っこでワン・ツー
ちょっとクラッとしそうになる終末感を楽しんで


パッとフラッと消えちゃいそな
次の瞬間を残そうか


さよなら、お元気で。


終わる世界に言う

[non singable translation by 0Talie0]

On the boundary lines of mingling jokes
On the other side of the stairs
There are no good things at all but, hey
How about I pull your hand?

A terrible stumbling dance
Yes, dancing atop the altar?
Our dumfounded eyes are dazzled
What would it be like, here with you!

A shrill voice fills the room
Swirling with the worst possible meaning
Of course, there are no good things at all
So come, lets spit it our with all our strength

The meanings tied together by short words
Your un-matching face, the reason for prejudice
Still searching for
Still searching for
But I haven't found

Embarrassed as well a outraged
Eyes are downcast as well a smiling
Those such things, anyhow, are so boring!

Dancing with a hop and a step
A one-two in a corner of the world
One little crash and I feel the enjoyable sense of ending

To go out in with a poof and a hurrah
And to be gone the next moment
Spinning spinning turn around, Getting drunk on going around the world

There is room only for bystanders.
A race to board the final train,
There are no good things at all but,
hey, how about I pull your hand?

I'm always somewhat unusual.
I believe its fates practical joke one me.
A terrible stumbling dance
So, lets make light of it with all our strength

The meaning of the repetitive boring activities
The reason to trample the sound underfoot
Still searching for
Still searching for
But I haven't found

The sad time when you want to dance
The time when you want to laugh and cry

I'm so tired of those selfish things!

I sing of the sense in pop
The world, before I turned my eyes down
By all means, the sound of the heart was completely finished.
I have a way to go before I remember.

What beautiful views, what about them?
The view of the scenery from here
Surly not one thing will change,
Crawling over the dry earth.

Dancing with a hop and a step
A one-two in a corner of the world
One little crash and I feel the enjoyable sense of ending

To go out in with a poof and a hurrah
And to be gone the next moment

So long, take care.

I say to the ending world

[translyrics by Dreambelieva]

Stroll the edge of joking boundary
Around the stairs let's see what we can see
Maybe things will not go as we planned
We'll brace ourselves by holding each other's hand

To the dancehall! Let the rhythm guide you
to the alter and make your grand debut
Dazzled by all this strange spectacle
I'm glad you're here with me in this surreal hall

Spontaneously a shrill voice fills the room
It's meaning indicating impending doom
Obviously there's no good guarantee
So let's together put forth all of our strengths

Incoherent, complicated meaning stringing short words
Faces of the hypocrites breeds prejudice to be transferred
Still searching for
Still searching for, I give up
I can't find it!

Embarrassed I felt outraged
Getting glares and smiles while on this stage
Those frequent things are beginning to bore me!

Hop and a step in the rhythm of our dance
Towards world's end with every dancing one-two
With a small trip I stood up to continue because I love the sense of perfect ending

Go with a poof and just cheer across the hall
The next moment you wouldn't even know we are gone
Spinning, spinning, all around the world
A drink in hand, we'll spin until we drop

[translation by 1angelette]

Toeing the boundary of pain and punchline
Sliding down such a long banister
Every good thing's gone but hey, darling mine
Your hands are just like pure alabaster

A completely terrible stumbling dance
Yes, will you dance with me on the altar?
Our eyes are dazzled but, hey, take a chance
What would it be like, right here, together!

High pitched voices are filling up the whole room
Swirling in these terrible ways at length
Of course, they say the only thing left's doom
Come on, let's spit at that with all our strength

Meaning tied together with these short little words
And your face doesn't match, makes them all feel unsure
Looking for that too, looking for that too
But I don't know what to do

Embarrassed as well as outraged, you said
Eyes are still downcast and smiling, I said
Those kinds of things are less fun than being dead!

With a hop-step, shall we dance, my darling?
In the corner of the whole world a one-two
One little crash and I feel like I'm sparkling
This lovely sense of melting into you

We'd just disappear with a poof and a hurrah
So let's leave it all behind tomorrow
As we spin around, I say "aha!"
Because the turning world down below—

Only bystanders can really thrive here
Racing to board the very last train
Every single good thing's gone but, hey, dear
If you bite my hand, will we be the same?

I'm always somewhat unusual; it's like fate's
Prank on me, I've been trying to believe
A dance with completely uneven gaits
Come on, let's ignore it like we're naïve!

The meaning of the repetitive boring acts
The reason that we march forward and don't relax
Looking for that too, looking for that too
But I don't know what to do

In sad times, dancing's worth a try
Sometimes you want to laugh and cry
Those things are so boring, I would rather die!

Shall we sing of pop's senses, my darling?
The whole world, before my eyes turned around
My heart made a sound like a sick little starling
Oh, not yet, I just can't forget you, ah!

Oh, the scenery from this angle is lovely
What will happen to all these beautiful views?
Since not a single thing will change, definitely
Will you keep seeking something you can use?

With a hop-step, shall we dance, my darling?
In the corner of the whole world a one-two
One little crash and I feel like I'm sparkling
This lovely sense of melting into you

"Poof" and "hurrah" and I'd just disappear so let's
Leave it all behind in the next moment
Sayonara, with such happiness
To the ending world, I will say, ah—

[translyrics by lasah]

Cross the borderline of black and white and
climb the stairway, up and up we go.
Nothing good to do, just bored to death. hey,
can I take your hand and steal you away?

Step and stumble, do you want to go on?
Don't you worry, the alter is our floor.
Toss and turn and dizzy up ourselves and
keep on dancing, you and me right here now.

Bury the room with all the shrill calls, voices
swirl the senses,down and down we go,
Nothing good to do, just bored to tears. hey,
Why don't we make a clean breast of it now?

"Find the meaning of connecting with these simple words,
reason of disliking without seeing hers,
finding it... finding it... no meaning, no reason.

I gnash my teeth with my face smiling shy,
I smile with my eyes shut and everything black"
I don't want bore myself with all of that nonsense!

hop'n step'n may I have this dance
this is the world's end. shall we do the 'one,two'?
drink in all of this apocalyptism
how about a little taste of daze and

tick and tack,the moment's moving on
shoot now, 'say cheese!' ,our time is running out
round and round and going round and round,
intoxicate.the world's getting (high)

A spactial just for you bystanders,
jump in the terminal, let's start the race.
"Nothing good to do,just bored to death.hey,
can I take your hand and steal you away?"

Something seems to be unusual, wrong.
Shall we believe in what is called "our fate"?
Step and stumble, do you want to go on?
No no,how about making a fool of ourselves

"Find the meaning of repeating all these foolish moves,
reason to make steps as the music grooves,
finding it... finding it... no meaning, no reason.

I just want to dance when I need a little blue,
I just want to laugh when I need a little tear"
I don't want to hear any more of that ego!

pop'n sense'n may i have this song
before the world's end,shall we sing the 'un, deux?'
my heart, it's yours. Can you hear the beat?
no no, not yet, i won't forget how.

oh my, look and see, what a lovely view!
there there,the world's a monochrome highway.
crawl and creep, not a single piece will move
anyhow, it's dead, nothing's going to change.

hop'n step'n may i have this dance
this is the world's end. shall we do the 'one, two'?
drink in all of this apocailptism
how about a little taste of daze and

tick and tack,the moment's moving on
shoot now, 'say cheese!', our time is running out
farewell, so long. have a nice day
goodbye, to this world's end (dance hall)

2010/02/14

[Lyrics][Miku] Rollin' Girl

2010/02/14 2


lyrics & music: wowaka / off vocal

*I use Macron when romanizing.

rollin' girl wa itsu made mo todoka nai yume mite
sawagu atama no naka o kaki mawashite kaki mawashite

"mondai nai" to tsubuyaite kotoba wa ushina wareta?

mō shippai mō shippai
machigai sagashi ni owa reba mata mawaru no!

mō ikkai mō ikkai
"watashi wa kyō mo korogari masu" to
shōjo wa iu shōjo wa iu
kotoba ni imi o kanade nagara!

"mō ii kai?"
"mada desu yo mada mada saki wa mie nai node iki o tomeru no ima"

rollin' girl no nare no hate todoka nai mukō no iro
kasanaru koe to koe o maze awase te maze awase te

"mondai nai" totsubuyaita kotoba wa ushina wareta
dō nattatte iin datte sa
machigai datte okoshi chaō to sasou sakamichi

mō ikkai mō ikkai
watashi o dōka korogashite to
shōjo wa iu shōjo wa iu
mukuchi ni imi o kasane nagara!

"mō ii kai?"
"mō sukoshi mō sugu nanika mieru darō to iki o tomeru no ima"

mō ikkai mō ikkai
"watashi wa kyō mo korogari masu" to
shōjo wa iu shōjo wa iu
kotoba ni emi o kanade nagara!

"mō ii kai? mō ii yo soro soro kimi mo tsukareta rōne"
iki o yameru no ima

----------
ローリンガール
----------

ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て
騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。

「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた?

もう失敗、もう失敗。
間違い探しに終われば、また、回るの!

もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に意味を奏でながら!

「もう良いかい?」
「まだですよ、まだまだ先は見えないので。息を止めるの、今。」

ローリンガールの成れの果て 届かない、向こうの色
重なる声と声を混ぜあわせて、混ぜあわせて。

「問題ない。」と呟いた言葉は失われた。
どうなったって良いんだってさ、
間違いだって起こしちゃおうと誘う、坂道。

もう一回、もう一回。
私をどうか転がしてと
少女は言う 少女は言う
無口に意味を重ねながら!

「もう良いかい?」
「もう少し、もうすぐ何か見えるだろうと。息を止めるの、今。」

もう一回、もう一回。
「私は今日も転がります。」と、
少女は言う 少女は言う
言葉に笑みを奏でながら!

「もう良いかい?もう良いよ。そろそろ君も疲れたろう、ね。」
息を止(や)めるの、今。

[translyrics by Mitsumushi]

a rollin' girl is always in a dream
that never will be coming true
there's so much noise inside her little head
she scratches it all around
she scratches it all around

"no problems" the word comes out so light
but in return it's gone to the air
it's a mistake, what a mistake
it's a matter of finding the add one out in the end
it rolls again!

one more time, one more time
each day i will be rolling one more time
so she says, so she says
as she plays the meaning of it to her spoken words
are u ready yet?
not so ready yet
the future is still so far away to me
so im holding my breath, just now

a rollin' girl is faraway in wasteland
beyond the colors u cant reach
those overlapping voices in the air
she mixes them all around
she mixes them all around

"no problems" the word came out so light
but now it vanished without a trace
she said that i dont give a damn
so lets cause some mistakes with me
she tempts me on this hill road

one more time, one more time
i beg you to roll me one more time
so she says, so she says
as she lays the meaning of it to unspoken words
are u ready yet?
just one moment
it nearly should be here to show me something
so im holding my breath, just now
one more time, one more time
each day i will be rolling one more time
so she syas, so she says
as she plays the sound of laughter to her spoken words
are u ready yet?
im ready now
u must be so sick and tired of this
so i stop my breathing, just now

[translyrics by iMikaMika]

A lonely girl
Is always in my dream
That never will be coming true
There's so much noise
inside her little head
she is such a tragedy. Such a tragedy!

"Its no problem,"
she said it once more
But in return
she lost him once again

Lost again! Lost Again!
Its a matter of finding the odd one out in the end!
When you realize you're still rolling

One more time, One more time
"I will be rolling today too"
So she says, so she says
As her words shatter to pieces

Are you ready yet? Not even close.
My future is not looking good now
I'll just stop breathing
Help me..

--

Rolling girl is far away in wasteland
No color floods her cheeks
Those overlapping sounds in her head
They cause her to scream, cause her to scream

"no problem" she whispered to herself
But deep inside, she's all mixed up!
She said "Why should I care?"
"Why don't you give on life with me?"
Then she went tumbling to the ground

One more time, One more time
"I'll be rolling for a lifetime"
So she says, so she says
As her words shatter as she hits rock bottom

Are you ready yet? In a second
Soon I will be able to see the light
I'll just stop breathing
Right now

One last time, One last time

You don't have to roll anymore now

So I said, so I said

She plays sounds of laughter into nothingness
Are you ready yet?
I'm ready now

I can feel your pain we're tied together

Don't stop your breathing
Right Now

[translyrics by JoyDreamerJourney]

Lonely girl releasing all her screams
'Cause she could never reach her dreams
If you could get inside her twisted head
You would see, all the pain, so disturbed of the vain

"No problem," she told herself one day, but weren't those words lost in the gray?
Oh, Fail again, failing again
Searching all the mistakes she thinks would remain, but then it sends her spinning again!

Just once more, just once more
"I will also roll today just like before,"
Oh that girl says, that girl says
Playing with her words in all the many ways

"Are you better now?"
"It's still far somehow, I don't see the point and it's driving me crazy
I'm going to stop my breath, right now."

Lonely girl is troubled in her maze
She's at her end in unreachable ways
Voices blend over and over again
Driving her all insane, she is turning insane

"No problem," she told herself one day, but weren't those words lost in the gray?
Oh, are you sure you will be okay?
Even when the hill is strongly tempting her to make the same mistakes on her way

Just once more, just once more
"Somehow I am rolling just like I did before."
Oh that girl said, that girl said
Only at repeating the same words stuck in her head

"Are you better now?"
"Just a little more, someday you will see the all progress I'm doing
I'm going to stop my breath, right now"

Just once more, just once more
"I will also roll today just like before,"
Oh that girl says, that girl says
Playing with her words while she's smiling like in those days

"Are you better now? Don't you worry now
Come with me and let us go, you must be tired."
I just want to stop my breath, right now

[Lyrics][Kaito] Ura Omote Errors / Two-Faced Errors


lyrics: Shītake music: wowaka

*I use Macron when romanizing.

ii koto zukume no yume kara sameta disk no aki memory wa
virus to iu etai no shire nai mono ni oka sarete shimai mashite sore kara wa

dōshi yōmo naku futatsu ni saketa system bōgyo o
seigyo suru dake no security soft tōsai shite iru hazu mo nai node

aimai na taigai no innocent na keikoku on o buchi maketa kono hako no naka
dōnika kōnika kansen keiro o kakunin suru medama o hoshigatte iru

dōshite zukume no mainichi sōshite āshite kōshite sayonara genjitsu
gamen ni chokushi to genjitsu tōhi no hyōri ittai na kono windows
dokoka ni zip ga nai kana nante net jōno jibun ni tou yo
jimon jitō jimon tatō tamon tatō gugure kasu aaaa

tada honnō teki ni fun jatte demo ii tai kototte nai nde
otoshite hiraite aeide ten nimo noboreru ki ni natte
dōnimo kōnimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo
ima sugu link e tobi konde ike

ayashī mail hirai chatte~
mō virus ni yarare chatte~
kojin jōhō torare chatte~

dōsurya iino maji owata

don don virus fue chatte~
mi shiranu exe mo fue chatte~
kyōfu ni furue agacchatte yo
a inai a inai

mō bura kura o fun jatte~
tairyō ni mado ga fue chatte~
kabe gami toka kae rare chatte~

click shitemo ugoka nai

nanika o insuko sare chatte~
system file kesare chatte~
mō ao gamen de icchatte yo!
nai nai data ga hitotsu mo nai

----------
裏表エラーズ
----------

良いこと尽くめ の夢から覚めたディスクの空きメモリは,
Virusという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けたシステム防御を
制御するだけのセキュリティソフト搭載しているはずもないので

曖昧な大概のイノセントな警告音をぶちまけたこの箱の中
どうにかこうにか感染経路を確認する目玉を欲しがっている

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラ現実
画面に直視と現実逃避の表裏一体なこのWindows
どこかにzipがないかな,なんてネット上の自分に問うよ。
自問自答,自問他答,他問他答ググレカス,ああああ

ただ本能的に踏んじゃって,でも言いたいことって無いんで,
落として,開いて,喘いで,天にも昇れる気になって,
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも
今すぐリンクへ飛び込んでいけ。

怪しいメール開いちゃってー
もーウイルスに犯られちゃってー
個人情報取られちゃってー

どうすりゃいいのマジオワタ

どんどんウィルス増えちゃってー
見知らぬexeも増えちゃってー
恐怖に震え上がっちゃってよ
あいないあいない

もーブラクラを踏んじゃってー
大量に窓が増えちゃってー
壁紙とか変えられちゃってー

クリックしても動かない

何かをインスコされちゃってー
システムファイル消されちゃってー
もう青画面で逝っちゃってよ!
ない ない データが一つもない

[translyrics by 1angelette]

(“I’m – in – love!”)

After I had woken up from a dream full of good things, yes/What exactly went through my mind then?
I am invaded by this thing called love of incomprehensible nature, and so after that, what happened was, ah

What could I possibly have done for there was a split in two – inside of my heart
It’s just that I thought this capacity for control shouldn’t exist the way it does, though it is real, yes

Ambiguously usually innocent sentiments of ours were so carelessly thrown out/into this debate like leaves
My magpie eyes want to affirm the location, just to know, is that/so much for me to want from you, right?

Why in the world are you filling the days with all that stuff and this stuff and sayonara baby
Reality is something I have to face and to flee, they’re inextricably linked within my heart
Is there somewhere in this world that thinks this upside down me is an okay thing yet?
Answer myself, someone else answers, we answer each other and AAAAH!

I just felt the whole thing instinctively, but I don’t want to say anything yet
Oh, it hurts; just like that; oh god yes; it feels like I’m going to heaven
Where is it in that place second time third time and that time and this time, I don’t know
Right now I want to fly there rapidly, yes, go!

I’m gonna fall in love more today
My midriff’s gonna expand today
I’m overwhelmed by your intense taste
We’re nothing but life-sized two faces!
You tied me up a threatening way
Images on the retina, eh?
Fall in love one more time today
Oh, I want you too – die!

After I had woken up from a dream full of hateful things/What exactly went through my mind then?
I am invaded by this thing called love of incomprehensible nature, and so after that, what happened was, ah

What could I possibly have done for there was a split in two – inside of my heart
This isn’t exactly something I can raise a LIMITER to control through I really wish I could

Usually ambiguous innocent catastrophes could be so aroused somehow; impregnation through ego
My selfish hands want to affirm the location, just to know, is that/so much for me to want, just some knowledge

Why in the world are you filling the days with all that stuff and this stuff and sayonara baby
Reality is something I have to face and to flee, they’re inextricably linked within my heart
Is there somewhere in this world that thinks this upside down me is an okay thing yet?
Answer myself, someone else answers, we answer each other and AAAAH!

I just felt the whole thing instinctively, but I don’t want to say anything yet
Oh, it hurts; just like that; oh god yes; it feels like I’m going to heaven
Where is it in that place second time third time and that time and this time, I don’t know
Right now I want to fly there rapidly, yes, go!

I hated it all in a blind way
I’m gonna go out with him today
Why do I have to do what you say
Wait until we’re life-sized two faces
I invited you tonight, stay
Together we randomly sang
Fall in love one more time today
Oh, it’s love, love, lies!

I’m gonna fall in love more today
My midriff’s gonna expand today
I’m overwhelmed by your intense taste
We’re nothing but life-sized two faces!
You tied me up a threatening way
Images on the retina, eh?
Fall in love one more time today
It’s love love love love LIES

2009/12/24

[Lyrics][Miku] Zurete Iku / Out of Step

2009/12/24 0

lyrics & music: wowaka mp3 / karaoke / karaoke w/o chorus

*I use Macron when romanizing.

dokoka ni kieta shikabane sono ma ni nige dashi tai dake
hanikami gao no senaka no anata no kankaku zure teru

machigai sagashi ni oware ichi ni no san no kake goe
"tari nai mono" o share desho?tte
kake dasu ashi oto ga naru no sttakaratta

migi gawa no hanbun ga zurete hidari gawa ni toke kondetta
hanikamu kao ni hara tate nani sama kidori no bōkansha wa iu yo

sō anata no koto kirai ni natta no desu

"dokoka ni keta" shika dame?
sono ba ni tsure dashi tai dake
ware nai mado o tataku notte anata no kankaku o utagai mashita yo

migi gawa no hanbun ga zurete hidari gawa ni toke kon detta
hanikamu kao ni hara tate nani sama kidori no bōkansha ga iu yo 

zurete iku tori aezu
yoku wakaran hōkō e

marude nani goto mo naika no yoni

machigai sagashi no itai itai kizu ato ga kan chigai darake no nichijō ni naru

kan chigai sagashi o shiitai mitai hitori kiri nan darō to nozoki komu chikara o

----------
ずれていく
----------

どこかに消えた屍,その間に逃げ出したいだけ
はにかみ顔の背中のあなたの感覚ってずれてる。

間違い探しに終われ,1,2の3の掛け声
「足りないもの」お洒落でしょ?って
駆け出す足音が鳴るの スッタカラッタ

右側の半分がずれて左側に溶け込んでった。
はにかむ顔に腹立て,何様気取りの傍観者は言うよ

そう あなたのこと きらいになったのです。

「どこかに消えた」しかだめ?
その場に連れ出したいだけ
割れない窓を叩くのって あなたの感覚を疑いましたよ 

右側の半分がずれて左側に溶け込んでった。
はにかむ顔に腹立て,何様気取りの傍観者が言うよ

ずれていく とりあえず

よくわからん ほうこうへ

まるでなにごともないかのよに

間違い探し の痛い,痛い傷跡が勘違いだらけの日常になる

勘違い探し を強いたい,見たい ひとりきり 何だろう と 覗き込む力を

[non singable translation by xxKMSakura]

A corpse disappeared somewhere, in the meantime I will run away
My face turns shy, and your sense for me seems to be shifting back

To end the search of a mistake, 1, 2, and 3 are shouted
"An insufficient thing" Aren't you fashionable?
The footsteps that begin to run are the sound of suttakaratta

As the right side melted, I found myself shifting to the left
I start getting angry, and an unknown bystander says

That's right, I've come to hate you.

"I've gone somewhere" isn't that bad?
I want to take you out of that place
Due to your sense of doubt, you hit the unbreakable windows

As the right side melted, I found myself shifting to the left
I start getting angry, and an unknown bystander says

Just for now; go out of step

Who doesn't know the way over there

To each what I do is nothing

To search for a mistake full of pain, a painful scar will become a life full of misunderstanding

To serach for a powerful misunderstanding, no one would want to look, what will be the cutting answer?

2009/12/04

[Lyrics][Miku] Tōsenbo / Standing in Your Way

2009/12/04 0

lyrics & music: wowaka mp3, karaoke w/o chorus, karaoke with chorus

*I use Macron when romanizing.

iki o hisomete anata o matsu yoru wa
kokoro no tobira o shimeru no
boku no ī tai koto
anata no tsutae tai koto
gocha maze no yami ni tokashite

hito no furi o suru noni tsukareta noyo
kokoro kara warai tai no!
boku no koto wa ki ni shinai de hoshī kara
dōka hitori kiri de i sasete

anata o tōsenbo
boku dake kakurenbo
mujaki na amaenbo no yume
"boku o mi nai de ite
boku o te banashite
mujaki na hitomi de waratte yo!"

"tsugi ni au koro niwa" nado
imi no nai kokoro no sukima ni naru dake
hitori sono naka deno seikatsu
itonami nagara haritsumeta kūki nurashite

iki o hisomete anata o matsu yoru wa
kokoro kara nigeru no!
―boku no kotoba
boku shidai de moshi sore ga
itsuka imi o motsu to shitara

"anata o tōsenbo
boku nara kakurenbo
mujaki ni amaenbo no mōsō
boku wa shinai de itai
boku o mi nai de itai
mujaki na hitomi de waratte!"

anata o tōsenbo
boku dake kakurenbo
mujaki na amaenbo no yume
boku o mi nai de ite
boku o te banashite
mujaki na hitomi de waratte yo!

anata o tōsenbo

----------
とおせんぼ
----------

息を潜めてあなたを待つ夜は
心の扉を,閉めるの。
僕の言いたいこと,
あなたの伝えたいこと,
ごちゃ混ぜの闇に融かして。

人のフリをするのに疲れたのよ,
心から笑いたいの!
僕のことは気にしないで欲しいから,
どうか独りきりでいさせて。

あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
“僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!”

“次に会う頃には”など
意味の無い心の隙間に,なるだけ。
独りその中での生活,
営みながら張り詰めた空気,濡らして。

息を潜めてあなたを待つ夜は
心から逃げるの!
―僕の言葉,
僕次第でもしそれが,
いつか意味を持つとしたら。

“あなたをトオセンボ,
僕なら,カクレンボ。
無邪気にアマエンボの妄想,
僕はしないでいたい。
僕を見ないでいたい。
無邪気な瞳で笑って!”

あなたを通せんぼ,
僕だけ,かくれんぼ。
無邪気な甘えんぼの夢,
僕を見ないでいて。
僕を手放して。
無邪気な瞳で笑ってよ!

アナタヲトオセンボ。

2009/08/30

[Lyrics][Miku] Ura Omote Lovers / Love & Lovers_

2009/08/30 0

lyrics & music: wowaka
Learn more about wowaka here

*I use Macron when romanizing.

ī koto zukume no yume kara sameta watashi no nōnai kankyō wa
love to iu etai no shirenai mono ni okasarete shimai mashite sorekara wa

dō shiyōmo naku futatsu ni saketa shinnai kankyō o
seigyo suru dake no capacity nado ga sonzai shite iru hazumo nai node

aimai na taigai no innocent na kanjō ron o buchimaketa koto no ha no naka
dōnika kōnika genzai chiten o kakunin suru medama o hoshigatte iru nama

dōshite zukume no mainichi sōshite āshite kōshite sayonara baby
genjitsu chokushi to genjitsu tōhi hyōri ittai na kono shinzō
dokoka ni ī koto nai kana nante ura gaeshi no jibun ni tou yo
jimon jitō jimon tatō tamon jitō tsure mawashi ah~~~

tada honnō teki ni fure chatte demo ī tai kototte nai nde
itai nde sawatte aeide ten nimo noboreru ki ni natte
dōnimo kōnimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo
ima sugu achira e tobi konde ike

mō love love ni nacchatte~
ōkakumaku toppacchatte~
kyōretsu na aji ni buttonde~

tōshin dai no ura omote

kyōhaku teki ni shibacchatte~
mōmaku no ue ni hacchatte~
mō love love de icchatte yo!
aitai inai nai!

iya na koto zukume no yume kara sameta watashi no nōnai kankyō ga
love to iu etai no shire nai mono ni okasarete shimai mashite sore kara wa

dōshi yōmo naku futatsu ni saketa shinnai kankyō o
seigyo suru tame no limiter nado o kakeru to iu wake nimo ikanai node

taigai wa aimai na innocent na dai saigai o furi maita ego o haramase
dōnika kōnika genzai chiten o kakunin shita kotoba o te ni tsukanda yōda

dōshite zukume no mainichi sōshite āshite kāshite sayonara baby
genjitsu chokushi to genjitsu tōhi no hyōri ittai na kono shinzō
dokoka ni ī koto nai kana nante ura gaeshi no jibun ni tou yo
jimon jitō jimon tatō tamon jitō tsure mawashi ah~~~

tada honnō teki ni fure chatte demo ī tai kototte nai nde
itai nde sawatte aeide ten nimo noborru ki ni natte
dōnimo kōnimo nicchi mo sacchi mo acchi mo kocchi mo
ima sugu achira e tobi kome

mōmoku teki ni kiracchatte~
kyō iku yotei tsukuchatte~
dōshitemotte iwasechatte~

tōshin dai no ura o mate!

chōhatsu teki ni sasochatte~
shōdō teki ni utacchatte~
mō love love de icchtte yo!
daitai ai nai

mō love love ni nacchatte~
ōkakumaku tsuppacchatte~
kyōretsu na aji ni buttonde~

tōshin dai no ura omote

kyōhaku teki ni shibacchatte~
mōmaku no ue ni hacchatte~
mō love love de icchatte yo!
ai ai ai ai nai!

----------
裏表ラバーズ
----------

良いこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境は,
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
制御するだけのキャパシティなどが存在しているはずもないので

曖昧な大概のイノセントな感情論をぶちまけた言の葉の中
どうにかこうにか現在地点を確認する目玉を欲しがっている,生。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ

ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも
今すぐあちらへ飛び込んでいけ。

もーラブラブになっちゃってー
横隔膜突っ張っちゃってー
強烈な味にぶっ飛んでー

等身大の裏・表

脅迫的に縛っちゃってー
網膜の上に貼っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
会いたいたいない,無い! 

嫌なこと尽くめ の夢から覚めた私の脳内環境が,
ラブという得体の知れないものに侵されてしまいまして,それからは。

どうしようもなく2つに裂けた心内環境を
制御するためのリミッターなどを掛けるというわけにもいかないので

大概は曖昧なイノセントな大災害を振りまいたエゴを孕ませ
どうにかこうにか現在地点を確認した言葉を手に掴んだようだ。

どうして尽くめ の毎日 そうしてああしてこうしてサヨナラベイベー
現実直視と現実逃避の表裏一体なこの心臓
どこかに良いことないかな,なんて裏返しの自分に問うよ。
自問自答,自問他答,他問自答連れ回し,ああああ

ただ本能的に触れちゃって,でも言いたいことって無いんで,
痛いんで,触って,喘いで,天にも昇れる気になって,
どうにもこうにも二進(にっち)も三進(さっち)もあっちもこっちも
今すぐあちらへ飛び込め。

盲目的に嫌っちゃってー
今日いく予定作っちゃってー
どうしてもって言わせちゃってー

等身大の裏を待て!

挑発的に誘っちゃってー
衝動的に歌っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
大体,愛,無い。

もーラブラブになっちゃってー
横隔膜突っ張っちゃってー
強烈な味にぶっ飛んでー

等身大の裏・表

脅迫的に縛っちゃってー
網膜の上に貼っちゃってー
もーラブラブでいっちゃってよ!
あいあいあいあいない!
 
◄Design by Pocket