About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.
Showing posts with label Author_mayuko. Show all posts
Showing posts with label Author_mayuko. Show all posts

2010/06/28

[Lyrics][Rin][Len] Aoi Bara no Sōgiya / Mortician with a Blue Rose

2010/06/28 0

music: mayuko

*I use Macron when romanizing.

aoi bara no sōgiya ga hitori tatazumu dabisho niwa
akaiwabara no tsuru zangai noko sareta
aoi bara no sōgiya ga mitsumeru saki no kasōba niwa
yasuku toza sareta tetsugōshi to hohoemu

iki kau tsuchikure ga waratte hanayaka ni kikazatte
ayumu saki no owari sae mo tōku me o somuke

ibara o some te nokoshita ashiato
miokuru shōjo no koe

aoi bara no sono mi ni matowari tsukase warai masu
hitoshi ku shizumi yuku katamari to miokuru tsuchikure ni sai o kou
iku sūnen to owari mo mie nu mama ni
kuri kaesu nichijō ga enen to kareru koto mo naku
hanabira ni shizumu

itoshi kimi tsuchi ni kaeri sukui o matsu

tamuke ni kazashita aoi bara sari yuku shōjo no haigo ni
ibara no neiro de aei dewa kūkyo na tsubasa o nobashi
nageki sakebi kuchi te toketa

karami motsureta ibara no tsumeato
kui komu itami mo naku

aoi bara no sono mi ni matowari tsukase musu bareta
hitoshiku shizumi yuku katamari to mioku rareru saki o waraō ka
ikusūnen to owari o sugi te
nao mo kizukazu ni kuri kaesu aware na shōjo no nakigara ni
bara no hana saita

aoi aoi bara
matowari tsukase
akai bara ibara
hosshi temo kesshite
tukame nai tsukuri mono no irodori
izure wa futatabi akai bara ni
tsutsumare warau kimi o nozomi
kizamu akagane iro no bara no hana

nagare ochiru iro made

aoi bara no sōgiya ga hitori nemuru kasōba niwa
kuchita sabi iro no bara dake ga noko sareta

----------
青い薔薇の葬儀屋
----------

青い薔薇の葬儀屋が一人佇む荼毘所には
赤茨の蔦 残骸が残された
青い薔薇の葬儀屋が見つめる先の火葬場には
易く閉ざされた鉄格子と微笑む

行き交う土塊が笑って華やかに着飾って
歩む先の終さえも遠く目を背け

茨を染めて残した足跡
見送る少女の声

青い薔薇その身に纏わりつかせ笑います
等しく沈み行く塊と見送る土塊に幸を請う
幾数年と終わりも見えぬままに
繰り返す日常が円円と枯れることもなく
花弁に沈む

愛し君土に還り巣食いを待つ

手向けに翳した青い薔薇 去り行く少女の背後に
茨の音色で喘いでは空虚な翼を伸ばし
嘆き叫び朽ちて融けた

絡み縺れた茨の爪痕
食い込む痛みもなく

青い薔薇その身に纏わりつかせ結ばれた
等しく沈み行く塊と見送られる先を笑おうか
幾数年と終わりを過ぎて
尚も気付かずに繰り返す哀れな少女の亡骸に
薔薇の花咲いた

あおいあおいばら
纏わりつかせ
あかいばらいばら
欲しても決して
掴めない作り物の色取
いずれは再び赤い薔薇に
包まれ笑う君を望み
刻む赤銅色の薔薇の花

流れ落ちる色まで

青い薔薇の葬儀屋が一人眠る火葬場には
朽ちた錆色の薔薇だけが残された

2010/06/22

「Lyrics][Rin][Len] Hinadori Kōgyō Tan / Melody for Chick Performance

2010/06/22 0

music: mayuko / mp3 & off vocal (pass: hina)

*I use Macron when romanizing.

Ladys and gentlmen
It's show time

ori masu wa kuroki butai no tare donchō
hazure nohara tachi agaru wa misemono goya
hana o fumi ki o taoshi
kakageru mihata narabu tare maku odoru aranawa
sā hajimari da

shinshi shukujo no mina sama ni
kyō o mise shimasu dashi mono wa
maka fushigi naru kiki kaikai de
zendai mimon no igyō domo
zehi goran are

go an'nai wa watashime ni o makase o
o dachin wa o kimochi o hon'no shōshō
nani kara goran ni ire mashō?
ningyo no mīra? aka oni no tsuno?
magai mono nado ari mase nu

mina sama go junbi wa mō totonoi mashita deshō ka?
kaimaku niwa ōki na tebyōshi o
sāsa sāsa o tete o haishaku

o dai naraba goran no
ato kara de kamai wa shimase nu
oi mo wakaki mo chikaku e yottoi de
sā sā ao iri o
ma mo naku hajimaru wa
kūzen zetsugo no misemono goya da
dōzo maku no agaru mae ni

kisetsu hazure kogarashi no fuku hiroba
ogosoka ni geretsu naru
shinaru fue no ne yugamu rappa ni kusubu kansei
sā o shimai da

shinshi shukujo no mina sama ni
kyō o mise shitaru dashi mono ga
tori no atama ni fukaku fukaku ni
nezuke nezuke yo to negai nagara
kore nite owari!

o kaeri nara watashime ga go an'nai
ah dōse nara butai ura mo o mise shiyō
nani kara go ran ni ire mashō
o hitori sama de irashita kara niwa
sumi no sumi made go ran are!

enryo nado iri mase nu
sā sā oku e
are ni mieru ga ki ni nari masu ka?
tada no tada no garakuta gomi sute ba

hora goran yoku are ni mieru wa sākasu da
chirashi maku kata ude otoko chōchō nekutai
hora goran yo are ni mieru wa sākasu da
mai odoru wa kataashi musume hadake juban

sora zō ga kuru zo "tadashi ashi ga nai"
sora tora ga kuru zo "tadashi medama ga nai"
sora piero ga "kao wa nai ga"
sora sōsha tachi ga "te wa nai ga
kūchū buranko ni nui tsuke rareta on'na
o ide mase o ide mase to
yose tewa kaeshi te sayōnara!
"todaeta"
"daiyaku wa dono ko da?"
"ah soko ni iru ja nai ka!"

"yōkoso sākasu e"

----------
雛鳥興行譚
----------

Ladys and gentlmen
It's show time

降りますは黒き舞台の垂れ緞帳
外れ野原 建ちあがるは見世物小屋
花を踏み 木を倒し
掲げる御旗 並ぶ垂れ幕 踊る荒縄
さあ始まりだ

紳士淑女の皆様に
今日お見せします出し物は
摩訶不思議なる 奇奇怪怪で
前代未聞の 異形ども
是非ご覧あれ

ご案内は私めにお任せを
お駄賃はお気持ちをほんの少々
何からご覧にいれましょう
人魚の木乃伊? 赤鬼の角?
紛い物などありませぬ

皆様ご準備はもう整いましたでしょうか?
開幕には大きな手拍子を
サアサ サアサ お手手を拝借

お代ならばご覧の
後からで構いはしませぬ
老いも若きも近くへ寄っといで
さあさあお入りを
間もなく始まるは
空前絶後の見世物小屋だ
どうぞ幕の上がる前に

季節外れ木枯らしの吹く広場
厳かに下劣なる
しなる笛の音 歪むラッパに 燻ぶ喚声
さあお終いだ

紳士淑女の皆様に
今日お見せしたる出し物が
鳥の頭に 深く深くに
根付け根付けよと 願いながら
これにて終わり!

お帰りなら私めがご案内
ああどうせなら舞台裏もお見せしよう
何からご覧に入れましょう
お一人様でいらしたからには
隅の隅までご覧あれ!

遠慮など要りませぬ
さあさあ奥へ
あれに見えるが気になりますか?
ただのガラクタゴミ捨て場

ほらご覧よあれに見えるは見世物小屋だ
チラシ撒く片腕男蝶々ネクタイ
ほらご覧よあれに見えるは見世物小屋だ
舞い踊る片足娘肌蹴襦袢

そら象が来るぞ [ただし足が無い]
そら虎が来るぞ [ただし目玉が無い]
そら道化師が [顔は無いが]
そら奏者達が [手は無いが]
空中ブランコに縫い付けられた女
おいでませ おいでませと
寄せては返してサヨウナラ!
「途絶えた。」
「代役はどの子だ?」
「ああ、そこにいるじゃないか!」

「ようこそ見世物小屋へ」

2010/06/11

[Lyrics][Trans][Rin][Len] Hello Again

2010/06/11 0


music: mayuko mp3 & karaoke (pass: ha)

*I use Macron when romanizing.

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

kimi no kotoba todoi teru yo
imi wa mada wakara nai kedo
kimi no kotoba nazotteku yo
ai no kotoba dato negatte

mezame wa sō totsuzen kuraku te kowai yo
(mezame o machi tsuzukeru hora mō daijōbu
nando mo kuri kaeru yo ShwnyTtRRew
(nando mo mata kiko eru kono koe)

ikoku no kono kotoba wa anata ni todoku no?
ah demo kimi no koe wa yasashī
(negau yo kimi no koe o kikase te)

me o hiraku
(me o aketa)
kimi ga ureshi sōni waratta
boku no me o mitsume te
(kimi no me o mitsume te)
tado tado shiku itta

WeRRa Svey SwWeiR Shwny TtRRew
WeRRa Svey Jhno

itsuka wa kimi no sasayaku kotoba ga wakaru kana
itsuka wa watashi no koe ni kotae te kureru kana
itsuka wa boku no kotoba ga kimi ni tsutawaru kana
itsuka wa kimi no kotoba o kika sete kureru kana

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

kimi ni kotoba todoi teru yo
imi wa mada wakara nai kedo
kimi no kotoba nazotteku yo
ai no kotoba dato negatte

----------
ハローアゲイン
----------

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau

WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

君の言葉 届いてるよ
意味はまだ わからないけど
君の言葉 なぞってくよ
愛の言葉だと願って

目覚めはそう突然暗くて怖いよ
目覚めを待ち続けるほらもう大丈夫
何度も繰り返すよShwnyTtRRew
何度もまた聞こえるこの声

異国のこの言葉はあなたに届くの?
ああでも 君の声は優しい
願うよ 君の声を聞かせて

目を開く
目を開けた
君が嬉しそうに笑った
僕の目を見つめて
君の目を見つめて
たどたどしく言った

WeRRa Svey SwWeiR ShwnyTtRRew
WeRRa Svey Jhno

いつかは君の囁く言葉がわかるかな
いつかは私の声に応えてくれるかな
いつかは僕の言葉が君に伝わるかな
いつかは君の言葉を聞かせてくれるかな

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau

WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

[Rin]
WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

[Len]
I can hear what you say
Though I can't understand it yet
I repeat what you say
Hoping they're words of love

[Len]
Awakening occurs unexpectedly, looks like it's dark and scary

[Rin]
I've been waiting for the awakening, see? It's OK

[Rin]
I'll repeat "ShwnyTtRRew" a million times

[Len]
I'm hearing this voice again and again

[Rin][Len]
I wonder if these foreign words will ever reach you

[Len]
Ah, yet your voice sound so gentle

[Rin]
I'm praying, Please let me hear your voice

[Len]
You opened your eyes

[Rin]
I opened my eyes

[Rin][Len]
I saw you smiling happily

[Len]
Staring at my eyes

[Rin]
Staring at your eyes

[Len]
You let out words clumsily

[Rin]
I let out words clumsily

[Rin]
WeRRa Svey SwWeiR Shwny TtRRew
WeRRa Svey Jhno

[Len]
Will I be able to understand what you whisper someday?

[Rin]
Will you reply to me someday?

[Len]
Will you be able to understand what I say someday?

[Rin]
Will you make me understand what you say someday?

[Rin][Len]
WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

[Len]
I can hear what you say
Though I can't understand it yet
I repeat what you say
Hoping they're words of love

[non singable translation by abbythesebzgal]

Your words reach me
I don’t understand why
I follow your words
Hoping that they are words of love

Waking up in the dark is scary
I’ll wait for you to wake up, so it’s okay
It’s happened so many times
I could still hear you, after so many times

Can my words reach you from this land?
Your voice is so kind
I want to hear your voice

I open my eyes
I opened my eyes
And you would smile in delight
“Look into my eyes,”
“I’ll look into your eyes,”
I said with difficulty

Someday, I’ll know what you’re whispering
Someday, you’ll answer me
Someday, my words will reach you
Someday, I’ll hear your words

WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau

WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew

[translyrics by TBOEandJW]

Rin:
WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew
(Repeat)

Len:
Your words you say to me make me want to reply
But I don't understand your words. I wonder why
I still try to follow what you're speaking of
I will hope that you are speaking words of love

Len:
I have. Woke up. So unexpectedly.
Looks like. It's all. Dark and scary
Rin:
I've been. Waiting. For the awakening.
Nothing. Will hurt. You love. you'll see

Rin:
I will. Repeat. It all over again.
ShwnyTtRRew
Len:
I will. Listen. So closely to your voice
Over again

Both:
Can my. Voice reach. Your ears? Oh what to do.
Will my. Foreign. Words reach. To you?

Len:
But your. Sweet voice. Is wonderful to me.
Let me say it
Rin:
But your. Silence. Is saddening to me.
Let me hear it

Len:
You opened up your closed eyes
Rin:
I opened up my closed eyes

Both:
I saw you smiling so happily

Rin:
Staring in my eyes, wanting to hide
I started to speak clumsily
Len:
Staring in your eyes, hoping to find
You started to speak clumsily

Rin:
WeRRa Svey SwWeiR Shwny TtRRew
WeRRa Svey Jhno

Len:
Someday. I hope. To hear your sweet voice again
And know. What your. Speaking about.
Rin:
But still. I hope. To hear your own voice. One day
And know. What your. Thinking about.

Len:
Will you. Fin'lly. Understand what I'm saying
To you. The one I keep waiting for.
Rin:
Will you. Fin'lly. Reply to what I'm saying.
To you. The one I keep waiting for.

Both:
WeRRa Svey Jhno Jhno
WeRRa Svey Jhno Mrrau
WeRRa Svey Jhno Jhno
ShwnyTtRRew
(Both Repeat)

Len:
Your words you say to me make me want to reply
But I don't understand your words. I wonder why
I still try to follow what you're speaking of
I will hope that you are speaking words of love

2010/05/23

[Lyrics][Trans][Len] Nana banme no Boku / The Seventh Me

2010/05/23 0

music: mayuko mp3 & karaoke (pass: 7th)

*I use Macron when romanizing.

ichi banme no boku
tada nanimo shirazu
utau koto ga suki na mama ni sakebi tsuzukta
sekai wa kon'na nimo monokuro ja naika
boku wa utai mashō
iro o tsukeru tame ni

ni banme no boku
daishō o shitte
sono uragawa ni obie nagara utai tsuzuketa
sekai wa kon'na nimo chiguhagu ja naika
boku wa utai mashō
tsunagi tomeru tame ni

san banme no boku
muchū de agai te
tsukami toreru mono o shinji te koe o karashita
sekai wa kon'na nimo urusai ja naika
boku wa utai mashō
ibasho o tsugeru tame ni

"rikai suru" "manabu" koto ga
izure mi o musubu no dato shite
sore nara
boku wa kuri kaeshi boku o korosu darō

yon banme no boku
ryōude o sage te
akirameru koto ga owari dewa nai to sakebu
sekai wa kon'na nimo gokusai ja naika
boku wa utai mashō
iro o fuyasu tame ni

go banme no boku
oshimai o shitte
sono uragawa o kangaeru koto o kyohi suru
sekai wa kon'na nimo garakuta ja naika
boku wa utai mashō
kusari hodoku tame ni

roku banme no boku
mō mi o yudane te
mukure te itamu nodo o nade te kuchi o tozashita
sekai wa kon'na nimo seijaku ja naika
boku wa utai mashō
kokoro no naka dake de

iro o ushinau koto ga
seichō dato iu naraba
mō nando jibun o koroshita no darō?
kieta bokura wa doko e ikō?

soshite umareta nowa
nana banme no boku
mujaki de okubyō daitan
mōmoku uchiki de mukuchi na boku
nantomo kokkei na sugata ja naika
umareta bakari no kimi e
shukufuku o kibō o rakutan o

"rikai suru" "manabu" koto de
iro o ushinai tsuzukeru nara
sore nara
boku wa nando demo umare kieru darō

nana banme no boku boku o koroshita

----------
7番目の僕
----------

1番目の僕
ただ何も知らず
歌うことが好きなままに叫び続けた
世界はこんなにも白黒じゃないか
僕は歌いましょう
色をつけるために

2番目の僕
代償を知って
その裏側に怯えながら歌い続けた
世界はこんなにもちぐはぐじゃないか
僕は歌いましょう
繋ぎ止めるために

3番目の僕
夢中で足掻いて
掴み取れるものを信じて声を枯らした
世界はこんなにもうるさいじゃないか
僕は歌いましょう
居場所を告げるために

『理解する』『学ぶ』ことが
いずれ実を結ぶのだとして
それなら
僕は繰り返し僕を殺すだろう

4番目の僕
両腕を下げて
諦める事が終わりではないと叫ぶ
世界はこんなにも極彩じゃないか
僕は歌いましょう
色を増やすために

5番目の僕
おしまいを知って
その裏側を考える事を拒否する
世界はこんなにもがらくたじゃないか
僕は歌いましょう
鎖解くために

6番目の僕
もう身を委ねて
掠れて痛む喉を撫でて口を閉ざした
世界はこんなにも静寂じゃないか
僕は歌いましょう
心の中だけで

色を失う事が
成長だと言うならば
もう何度自分を殺したのだろう?
消えた僕らはどこへ行こう?

そして生まれたのは
7番目の僕
無邪気で臆病大胆
盲目内気で無口な僕
なんとも滑稽な姿じゃないか
生まれたばかりの君へ
祝福を希望を落胆を

『理解する』『学ぶ』ことで
色を失い続けるなら
それなら
僕は何度でも生まれ消えるだろう

7番目の僕、  を  た。

[non singable translation by vgboy]

The first me
Simply didn't know anything,
Continuing to shout, knowing he liked to sing
Ah, the world is so monochrome, isn't it?
So I will sing,
To give it color

The second me
Knew the price,
Continuing to sing as he feared consequence
Ah, the world is so mismatched, isn't it?
So I will sing,
To tie it together

The third me
Struggled in a daze,
Believing in what he could grasp, and withered his voice
Ah, the world is so annoying, isn't it?
So I will sing,
To tell where I am

"Understanding," "study,"
Does goodness relate at all to them?
If they do,
I must repeatedly kill myself (myself), it would seem

The fourth me
Kept both his arms down,
Crying that giving up was not the end
Ah, the world is so colorful, isn't it?
So I will sing,
To augment the color

The fifth me
Recognized his end,
And refused to consider the other side of things
Ah, the world is so rubbish, isn't it?
So I will sing,
To release the chains

The sixth me
Surrendered his body,
And brushing his wounded throat, kept his mouth shut
Ah, the world is so silent, isn't it?
So I will sing,
From the heart alone

Should the loss of color
Be called adulthood,
How many more times must I kill myself, I wonder?
And once vanished, where do we go?

And so born was
The seventh me
An innocent, timid, bold,
Blind, bashful, mute me
Isn't it such a pathetic thing?
Leaving to you, only just born,
Blessings, hopes, discouragements

If "understanding," if "study"
Continue to take color...
If they do,
I'll endlessly be born (born) and vanishing, it would seem

The seventh me killed me.

2009/12/02

[Lyrics][Trans][Miku][Meiko] Karakuri Ningyō / Ball Jointed Dolls

2009/12/02 0

lyrics & music: mayuko

*I use Macron when romanizing.

watashi wa ningyō kikai jikake
zenmai mawashite
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

kyūtai kansetsu jiyū jizai
aruji no omoi de
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

hokorashī ningyō kikai jikake
minna no omoi de
ugoki dasu no

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

yagate wa zenmai tomari hatete
ugoka nai ningyō
nemuri ni tsuku

lu~lulu lululu lu~lulu
la~lala lalala ah
maware maware kono mi ga
muchi hateru made
odore odore kono mi ga
kuchi hateru made

----------
からくり人形
----------

私は人形 機械仕掛け
ぜんまい 回して
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

球体関節 自由自在
あるじの 思いで
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

誇らしい人形 機械仕掛け
みんなの 思いで
動き出すの

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

やがてはぜんまい 止まり果てて
動かない 人形
眠りにつく

ルールル ルルル ルールル
ラーララ ラララ アーア
舞われ舞われ この身が
朽ち果てるまで
踊れ踊れ この身が
朽ち果てるまで

[non singable Eng. translation] thx to Neibaku for proofreading

[non singable translation]

Un , deux, trois

I'm a doll, a mechanical doll
Wind my spring,
Then I begin to move

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

With flexible ball joints
My master's passion makes me walk

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

I'm a precious doll, a mechanical doll
Everyone's passion makes me move

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

Un , due, trois

Eventually our springs stop dead
Immobile dolls fall asleep

Lu~lulu Lululu Lu~lulu
La~lala Lalala A~a
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away
Dance, dance, till this body rots away

[Rin][Len] Kago no Tori / Caged Birds


lyrics & music: mayuko

*I use Macron when romanizing.

ah
dōshite inaku naru no
anna ni daiji ni shite ageta noni ne
ah
nandaka dōdemo īwa
kawari no ko nara ikura demo iru noyo

kawaikute jūjun de
aoi me de o baka san
koware nakute kizuka nakute
kīroi kami no o ningyō

irodori nara onaji nanoni ne
hayaku shite yo matase nai de

koware nai omocha ga hoshī no
watashi no koto daiji deshō?

wagamama o kīte kure nai nonara
sugu ni nigechau kamo shire nai wa
watashi o toji komete oki tain nara

sā hayaku hayaku hayaku!

hoshī nowa ikita o ningyō
kashizuite kutsu ni kuchizuke o
omoi dōri ni nareba īno
aishiteru aishiteru aishiteru
watashi nari ni dakeredo ne

mainichi chigau o yōfuku ni
sekaijū no go chisō datte
nan demo yōi shite misete yo

tori kago no daishō wa takai noyo hayaku shite yo!

"ah dōshite inaku naru no"
"ah dōshite soko ni iru no?"

ah
dōshite inaku naruno
anna ni daiji ni shite ageta noni ne
ah
nandaka dōdemo īwa
kawari no ko nara ikura demo iru noyo

kawaikute? jūjun de?
aoi me de? o baka san?
koware nakute? kizuka nakute?
kīroi kami no? o ningyō?

watashi to onaji irodori dawa
o ningyō ga hoshī dake sa

watashi no hō ga erai hazu yo
sōsa kimi ga o hime sama da

wagamama wa nan demo kanae mashō
nigeru kōjitsu ga naku naru deshō?
toji komori tagari no kimi no tame ni

nē kagi wa doko ni aru no?

hoshī nowa ikita o ningyō
gōman na furi dake jōzu na
omoi dōri ni natte iru yo
aishiteru aishiteru aishiteru
tadashi boku nari ni dakedo

mainichi chigau o yōfuku ni
sekaijū no go chisō datte
nan demo yōi shite miseyō

tori kago no igokochi wa dō desu ka?
boku no o hime sama

hoshī nowa ikita o ningyō
watashi no iu koto dake kīte
omoi dōri ni natte ire ba
aishiteru aishiteru aishiteru
mōmoku de ite ageru yo

hoshī nowa ikita o ningyō
mawata no kubi kazari o ageru
nan demo yōi shite misete yo
daiji desho? hoshī desho?
watashi dake watashi dake ga

kizuka nai o ningyō de ite
itsumade mo aishite ageru yo
wagamama o kīte kureru nara
aishiteru aishiteru aishiteru
kago no tori de ite ageru wa

hosī nowa ikita o ningyō
nan nimo shira nai kago no tori
itsu datte nige daseru noyo
demo matte dōshite yo kagi ana ga miatara nai...
boku dake no o ningyō kawaisō na o hime sama da

"ah dōshite nige rare nai no"

----------
篭之鳥
----------

あー
どうしていなくなるの
あんなにだいじにしてあげたのにね
あー
なんだかどうでもいいわ
かわりのこならいくらでもいるのよ

かわいくて じゅうじゅんで
あおいめで おばかさん
こわれなくて きづかなくて
きいろいかみの おにんぎょう

いろどりならおなじなのにね
はやくしてよ またせないで

こわれないおもちゃがほしいの
わたしのこと だいじでしょう?

わがままをきいてくれないのなら
すぐににげちゃうかもしれないわ
わたしをとじこめておきたいんなら

さあ はやく はやく 早く!

欲しいのは生きたお人形
傅いて靴に口付けを
思い通りになればいいの
あいしてる あいしてる あいしてる
わたしなりにだけれどね

毎日違うお洋服に
世界中のご馳走だって
何でも用意して見せてよ

鳥籠の代償は高いのよ 早くしてよ!

「          」
「         ?」

あー
どうしていなくなるの
あんなに大事にしてあげたのにね
あー
なんだかどうでもいいわ
かわりのこならいくらでもいるのよ

かわいくて?従順で?
あおいめで?お馬鹿さん?
こわれなくて?気付かなくて?
きいろいかみの?おにんぎょう?

わたしとおなじいろどりだわ
お人形が欲しいだけさ

わたしのほうが えらいはずよ
そうさ君がお姫様だ

我侭はなんでも叶えましょう
逃げる口実がなくなるでしょう?
閉じ篭もりたがりの君のために

ねえ 鍵は どこに あるの?

欲しいのは生きたお人形
傲慢な振りだけ上手な
思い通りになっているよ
あいしてる あいしてる あいしてる
ただしぼくなりにだけど

毎日違うお洋服に
世界中のご馳走だって
何でも用意して見せよう

鳥籠の居心地はどうですか?
僕のお姫様

欲しいのは生きたお人形
わたしのいうことだけきいて
思い通りになっていれば
あいしてる あいしてる あいしてる
盲目でいてあげるよ

欲しいのは生きたお人形
真綿の首飾りをあげる
なんでもよういしてみせてよ
だいじでしょ?ほしいでしょ?
わたしだけ わたしだけが

気付かないお人形でいて
いつまでも愛してあげるよ
わがままをきいてくれるなら
あいしてる あいしてる あいしてる
かごのとりでいてあげるわ

欲しいのは生きたお人形
何にも知らない籠の鳥
いつだって逃げ出せるのよ
でも待って どうしてよ 鍵穴が 見当たらない・・・
僕だけの お人形 可哀想な お姫様だ

「          」

2009/10/30

[Lyrics][Trans][Rin][Len] Zenyasai no Kuro Neko / Black Cats on Halloween

2009/10/30 0



lyrics & music: mayuko / mp3 * click MP3を抽出

*I use Macron when romanizing.

jiman no hitomi wa sora no ao
ainiku mita koto wa nai kedo
betsu ni komaryā shinai nosa
datte
yoru no kuni ga o niwa damono
halloween no yoru ni

nyaō
boku ra kuroi neko
kagami no door o tobi koeru nosa
nyaō
yoru mo oi nuite
kimi o sarai ni ikō kana
halloween no yoru ni kage dake nokosu yo

machi kogareta yoru ga kuru yo
zenya sai no fukai yoru ga
koko kara wa bokura no jikan
asobō

kabocha no pie ni candy ni
cake datte hosī no
okashi ga nai nara
kowai itazura shichau kamo ne?

yoru no tobira wa hora sugu soko
mado o ake ryā
tobi dasu kamo ne!

sōda ne
match o tatta
ippon
sore de kimi mo nakama iri sa
halloween no yoru ni

nyaō
sā hi o tsukero
akuma wa itsumo bokura no mikata da

nyaō
bokura sōsa kitto
Will ni datte nareru hazu sa
kurai yoru ni
michi shirube o tomosō

sora ni todoke
o tsuki sama mo
akaku akaku some agete
itsuno hi nika
papa to mama ni todoku yo

okashi o chōdai
hoka no dare nimo agecha iya dayo
torare chau mae ni
zenbu moyashite sima okka

takaku naku yo
nyaō nyaō
todoke todoke itsuka no yōni
kotoshi mo mata
nyaō nyaō
akaku someru

sā hi o tomose
bokura wa Will ni datte nareru yo

nyaō nyaō

nyaō
bokura kuroi neko
towa no kuni kara yatte kita nosa
nyaōyoru mo oi nuite
papa to mama ni ai ni kita yo

nyaō
moeru ishi wa doko?
akuma ga itsuka kureru hazu nanoni
nyaō
bokura ga Will dayo
hayaku hayaku
o uchi ni kaeshite

nyaō
bokura kuroi neko
ikura naite mo todoka nai nara
nyaō
akaku some agete

koko ni iru to wakaru yōni
kotoshi mo mata ai ni iku yo

Trick or treat or please leave me go home

nyaō

----------
前夜祭の黒猫
----------

[non singable Eng. translation] thx to Neibaku for proofreading

I'm proud of my sky blue eyes
Unfortunately, I've never seen the sky though
But it doesn't make me frustrated
Because
The black night is our garden
On Halloween night

Meow
We're black cats
We'll jump across the mirror door
Meow
As we go beyond the night,
We might wanna snatch you away
On Halloween night we'll leave our shadows only

The night we've been waiting is drawing near
The deep night of Halloween
From now on it's our time
Let's play

I want pumpkin pie, candies
And a whole cake
If you don't have treats,
We might trick you so badly

The door of night is right there
If we open the window,
We might jump off it!

Oh, yeah
Bring only one match
And then you can join us
On Halloween night

Meow
C'mon, let's get it fired up
The devil is always on our side

Meow
That's right,
We can become even Will o' the wisp
At the dark night
Let us set fire to guide you

Reach to the sky
To redden the moon
So that it'll reach to
Dad and Mom one day

Give us treats
Don't give them to anyone else
Before someone steals them,
Shall we burn them all?

We cry high to the sky
Meow Meow
Reach there, reach there like once it did
This year again,
Meow Meow
We'll burn it red

C'mon, let us get it fired up
We can become even Will o' the wisp

Meow Meow

Meow
We're black cats
From the eternal land
Meow
We went beyond the night
To see Dad and Mom

Meow
Where is the flaring stone?
The devil is supposed to give it to us one day
Meow
We're the Will o' the wisp
As soon as possible
Let us go home please

Meow
We're black cats
If thousands of our cries don't reach,
Meow
We'll make it redden

To let people know we're here
We're going to see you again this year

Trick or treat or please leave me go home

Meow

2009/08/20

[Lyrics][Rin] Owarazuya / Endless Night

2009/08/20 0

Author: mayuko mp3 karaoke

*I use Macron when romanizing.

yume o miru noga kowai nara
genjitsu no yume ni obore mashō
omamagoto asobi no tsuzuki o
pet no wanko no yaku o erabi nasai yo

"amedama ga hoshīndeshō?"

nemuritaku nado nai yoru wa
genjitsu no yume ni oboreyō
omamagoto asobi no tsuzuki o
kedakai joō sama no yaku o anata ni

"ah ojihi o"

three two one no aizu to misemono goya to
odoru hebi no kage to amai uta to
nemuranai yoru to narazu no rappa to
odore ya utae ya tengoku ni ikeru made

yume o miru noga kowai kara
genjitsu no yume ni oboreyō
omamagoto asobi no tsuzuki o

"sā hayaku sore o boku ni kakete kudasai"
amedama ga hoshī kara...

nemuritaku nado nai yoru nara
genjitsu no yume ni obore mashō
omamagoto asobi no tsuzuki o

"me mo hana mo kuchi mo tojite oshimai nasai"
ah orikō yo...

three two one no aizu to misemono goya to
odoru hebi no kage to amai uta to
owaranai yoru to nakazu no tori to
odore ya utae ya iki no ne ga tomaru made

three two one no aizu ga nari hibiitara
owaranai misemono ga maku o akeru

three two one no aizu de mawatte misete
tsutanai fudekina
seiippai no waltz o

"erabu nowa anata"

yume o miru noga kowai nara

omamagoto asobi no tsuzuki o

sā tenohira de odotte misete...
(sā tenohira de odotte mise mashō...)

----------
不終夜
----------

夢を見るのがこわいなら
現実の夢に溺れましょう
おままごと遊びの続きを
ペットのわんこの役を選びなさいよ
「飴玉が欲しいんでしょ?」

眠りたくなど無い夜は
現実の夢に溺れよう
おままごと遊びの続きを
気高い女王様の役を貴方に
「嗚呼お慈悲を」

321の合図と見世物小屋と
踊る蛇の影と甘い歌と
眠らない夜と鳴らずのラッパと
踊れや 歌えや 天国にいけるまで

夢を見るのが怖いから
現実の夢に溺れよう
おままごと遊びの続きを
「さあはやくそれを僕にかけてください」
飴玉が欲しいから・・・

眠りたくなど無い夜なら
現実の夢に溺れましょう
おままごと遊びの続きを
「目も鼻も口も閉じておしまいなさい」
嗚呼お利巧よ・・・

321の合図と見世物小屋と
踊る蛇の影と甘い歌と
終わらない夜と鳴かずの鶏と
踊れや歌えや
息の根が止まるまで

321の合図が鳴り響いたら
終わらない見世物が幕を開ける
321の合図で回って見せて
拙い 不出来な
精一杯のワルツを

「選ぶのは あなた」

夢を見るのが怖いなら
おままごと遊びの続きを

さあ 掌で踊って見せて・・・
さあ 掌で踊って見せましょう・・・
 
◄Design by Pocket