About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.
Showing posts with label Translation_Len. Show all posts
Showing posts with label Translation_Len. Show all posts

2012/12/22

[Rin][Len][Lyrics][Trans] Synchronicity ~Dai Sanshō Meguru Sekai no Rekuiemu~ / Synchronicity -Third Chapter Requiem of the Endless World-

2012/12/22 0


music: Hitoshizuku P&Yama△ / mp3 
*click MP3を抽出 / off vocal

*I use Macron when romanizing.


Blue=Len, Red=Rin, Both=Orange

toki no yuri kago de
tsumetai yume o miru
kimi ga utatte kureta
yasashī yasashī komori uta

kimi ga nozonda nowa?

――owara nu sekai――
ore ga nozomu nowa
――sekai no owari…?――
eraba reshi koe wa
mayoi urei
――warai itawari――
utau

kanashimi o kurushimi o
――yorokobi ni egao ni kae te――
mukuwarezu ni kimi wa kuchite iku no?
――tada inoru――
sukui tai tada kimi dake o
――mamori tai kono sekai――
omoi wa majiwara nai 

inochi o kono te de subete owa rase tai
――meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o――
ā todoka nai
――tsutawara nai yo――
negai wa munashisa dake o nokoshi te

hajimaru

naze? subete ubaware

――mirai o terashi te――
itami kurushimi seowa sare temo…
――towa ni tuzuku rekuiemu――
aragae nai sadame o
――hikari o sadame o――
subete ima toki hanatsu
――yami o toki hanatsu――

kimi ga nozonda nowa?
――anata no mirai――
ore ga nozonda nowa…naze?
――modora nu ano hi…?――
oi tsuzuketa nowa yasashī egao
sore dake nanoni

zetsubō o kibō ni kae te
――owara nai utagoe o――
sakebi tsuzuke te horobiru sadame nara
――tada inoru――
semete ima tomurai no
――hateshi naku tōku tōku――
uta yo hibike

meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o
hikari o sadame o yami o toki hanate

owara nai zetsubō o

――utagoe o kibō ni kae te――
mukuwarezu ni kimi wa kuchi te iku no?
――sakebi tsuzuke te tada inoru――
semete ima tomurai no
――hateshi naku tōku tōku――
uta yo hibike

kimi ga nozonda nowa…
ore ga nozonda nowa…
noko sareta koe wa nageki
kimi o omoi nagara
hitori kimi no tame ni utau
hitori kimi no tame ni utau

inochi o kono te de subete nemurase tara

――meguri meguru sekai ni yasuragi to shukufuku o――
ā kuchi te iku
――sadame wa owari――
kono mi wa kimi to nara doko made demo…

hajimaru koe subete kanae te
――mirai o terashi te――
horobi chiri yuku kono mi to tomo ni
――towa ni tsuzuku rekuiemu――
aragae nai sadame o
――hikari o sadame o――
subete ima toki hanachi
――yami o toki hanachi――

hikari no soko ni nemure

----------
Synchronicity~第三章 巡る世界のレクイエム~
----------

時の揺りかごで
冷たい夢を見る
君が歌ってくれた
優しい 優しい 子守唄


君が望んだのは?
――終わらぬ世界――
俺が望むのは
――世界の終わり・・・?――
選ばれし声は
迷い、憂い
――笑い、労(いたわ)り――
歌う

悲しみを 苦しみを
――喜びに 笑顔に変えて――
報われずに 君は朽ちていくの?
――ただ、祈る――
救いたい、ただ君だけを
――守りたい、この世界――
想いは 交わらない

命を この手で全て、終わらせたい
――巡り巡る世界に やすらぎと祝福を――
ああ 届かない
――伝わらないよ――
願いは虚しさだけを残して

始まる

何故? 全て奪われ
――未来を照らして――
痛み、苦しみ、背負わされても・・・
――永遠に続くレクイエム――
抗えない運命(さだめ)を
――光を、運命(さだめ)を――
全て今、解き放つ
――闇を 解き放つ――

君が望んだのは?
――あなたの未来――
俺が望んだのは・・・何故?
――戻らぬあの日・・・?――
追い続けたのは 優しい笑顔
それだけなのに

絶望を、希望に変えて
――終わらない歌声を――
叫び続けて 滅びる運命(さだめ)なら
――ただ、祈る――
せめて今、弔いの
――果てしなく 遠く遠く――
歌よ 響け

巡り巡る世界に やすらぎと祝福を
光を、運命(さだめ)を、闇を、解き放て

終わらない絶望を
――歌声を、希望に変えて――
報われずに 君は朽ちていくの?
――叫び続けて ただ祈る――
せめて今、弔いの
――果てしなく、遠く遠く――
歌よ 響け

君が望んだのは・・・
俺が望んだのは・・・
残された声は 嘆き
君を想いながら
独り、君のために歌う
独り、君のために歌う

命を この手で全て、眠らせたら
――巡り巡る世界に やすらぎと祝福を――
ああ、朽ちていく
――運命(さだめ)は終わり――
この身は 君とならどこまででも・・・

はじまる声 全て叶えて
――未来を照らして――
滅び、散り逝く この身とともに
――永遠に続くレクイエム――
抗えない運命(さだめ)を
――光を、運命(さだめ)を――
全て今、解き放ち
――闇を解き放ち――

光の底に、眠れ

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

In the cradle of time
I dreamed a cold dream
You sang for me
A soft and gentle lullaby

What you want is?
――The world that never ends――
What I want is
――The end of the world…?――
The chosen voice,
With hesitation and grief
――With smiles and consolations――
Keeps singing

From sadness and suffering
Into pleasant smiles
Unappreciated, are you to perish?
――All I can do is to pray――
I want to save you, just you
――I want to protect this world――
Our desires go different ways
I want to end all life by my hands
――I want to bring peace and blessings to the endless world――
Ah, I can't reach you
――My heart can't reach you――
Our wishes leave only desolation

The time has come

Why? Taken away everything,
――Illuminate the future――
You are doomed to suffer, even so…
――The requiem lasts forever――
Our undeniable fate
――Light and fate――
I'll free everything now
――I'll free the darkness――

What you want is?
――Your future――
What I want… makes me confused
――That day in the past…?――
What we pursue is your gentle smile
That's all

Change endless despair into hope
--With an endless voice--
If you're fated to perish as you keep screaming
――I'll just pray――
For now, a funeral song
――Eternally, further and further away――
Must resound

I want to bring peace and blessings to the endless world
Light, fate and darkness, let them all free 

Change endless despair into hope
--With an endless voice--
Unappreciated, are you to perish?
――I'll keep screaming just to pray――
For now, a funeral song
――Eternally, further and further away――
Must resound

What you wanted was…
What I wanted was…
My lonely voice mourns
As I think of you
By myself, I will sing a song just for you
By myself, I will sing a song just for you

After I make all life sleep by my hands
――I want to bring peace and blessings to the endless world――
Ah, I am willing to perish
――My fate has come to an end――
With you forever and ever…

I start singing to fulfill our wishes
――Illuminate the future――
I'm to perish and decay
――The requiem lasts forever――
Our undeniable fate
――Light and fate――
I'll free everything now
――I'll free the darkness――
At the bottom of the light, rest in peace

[translyrics by Chaz]




Swaying in the cradle of time
All I dreamt were dreams frozen cold
But along then wavered that gentle rhyme
You had sang a lullaby, which I'll hold on close

What was it that you had prayed for?
- A world that would never end -
Certainly, not my chosen course
- The world ending by your hand? -

Voices born out of destiny
Desperately - gladly -
Lost within
- I'll keep singing -
Ancient songs

All my darkest griefs - I'll melt into joy -
Turn my agony - Into a smile with my voice -
Are you rotting into an ending so hopeless too?
- I'm just praying to somehow reprimand the world from its end -
Blindly fighting through, just to take your hand
- I'll have my wish - If only we'd meet

Wish that I could reach out and just end every life other than ours
- On and on it spins round, our fates weave the ground -
- I will bless it with peace and love all around -
I can't deliver
- There's no way to convey -
This dream that I have
A mere fantasy shattered and left behind

It's beginning

Why did they take all the good away?
- I shall become the future's bright ray -
Yet the pain, yet the suffering, were burdens the same
- Singing a requiem till the end of my days-
I shall clash against this forsaken fate
- Light will pierce this forsaken fate -
Just let everything be released today
- Darkness will be released today -

What is it that you look toward?
- For you to have a future -
Could it be the same as me or... or what?
- Since the day of no return -
Chased and carried on for so long
But to see your smiling face is the only thing I want

Never-ending songs - breaking your despair -
You keep chanting on - hoping you would hear my prayer -
Calling till your throat droughts, you're sure to waste and fade somehow now
- I'm here wishing still -
- There's no telling when, extending without end -
Running out of time, at least I'll let my
Tortured voice echo through

On and on it spins round, our fates weave the ground
I will bless it with peace and love all around
Light will pierce this forsaken fate
Darkness will be released today

Everlasting grief - Will you sing for me? -
Turning my pain into hope
- Are you rotting into an ending so hopele-ss too? -
I'm here praying still
There's no telling when, extending without end
- Running out of time, at least I'll let my -
Tortured voice echo through

What was is that you looked toward...
What was is that I had searched for...
All what's left of your singing voice
Is a sigh because I had missed you all my life
All this time, singing for you in my solitude
All this time, singing for you in my...

Wish that I could reach out and just end every life other than ours
- On and on it spins round, our fates weave the ground -
- I will bless it with peace and love all around -
Ahh, if there's really no more to be told
- The story is ending, no more to be told -
Take me with you, wherever, I'll follow you there

It's beginning, my voice shredding away all there is
- I shall become the future's bright ray -
Blast away, fly stray, my whole flesh and soul but
- Singing a requiem till the end of my days-
I shall accept my forsaken fate
- Light will pierce this forsaken fate -
Just let everything be released today
- Darkness will be released today -

At the bottom of pure light
Never to wake

2012/02/03

[Lyricc][Trans][Len] Shinseiki / The New Millennium

2012/02/03 0






music: Shūjin P / mp3 *click MP3を抽出 / off vocal *click MP3を抽出

*I use Macron when romanizing.

noboru noboru kono erevētā
karami tsuku miren o furi harai
ue o mezashi nobori tsuzukeru

"naze watashi wa nobotte iru no desu ka?"
erevētā gāru iwaku...
"anata no ikizama to taisa wa nai deshō"

dokoka no mazushī kuni no shōnen ga me ni hairu
sono te niwa setake ni awa nu jū
sono me no namida wa chi o nurashi
hashiri saru senka no naka eto kie te iku...

ue no hate ni
ue o nozomu
"ningen no kanashiki saga ka..."
tobira wa shimari mata ue eto susumu

agaru agaru kono erevētā
toji kome rareta kūkan ga
jinsei anji shi nobori tsuzukeru

"naze koko kara derare nai no desu ka?"
erevētā gāru iwaku...
"hito no jinsei nado ete shite son'na mono nano desu"

dokoka no yutaka na kuni no wakamono ga me ni hairu
zujō o samazama na mono ga tobi kau
norimono ya denpa ni notta kikakuka sareta kokoro
soshite kaku to iu shūshifu o...

gijutsu no hatten to
yutaka sa o tori chigaeta
"jinrui no orokashisa ka..."
subete o oi te tobira wa shimari mada

ue eto susumu

hibiku hibiku kono erevētā
tomari tai tono ishini hanshi te
ue eto nobori tsuzukeru

"naze kurushī mono o mise tsuzukeru no desu ka?"
erevētā gāru iwaku...
"anata no ikizama to taisa wa nai no deshō?"

kono chikyū ni umare te kite
sūman nen no rekishi no naka ni
hito wa ittai nani ni fure nani o mananda?

jidai no in'you tomo ni
nagare te kita bōdai na jikan no naka ni
hito wa ittai nani o osore horoboshita ndarō?

kūdetā tero
rejisutōshon reboryūshon
are kuruu fuhei fuman no naka ga
hito no ikiru michi de nai to naze dare mo kizuki
tachi agara naindarō...

----------
新世紀
----------

昇る昇るこのエレヴェーター
絡みつく未練を振り払い
上を目指し昇り続ける

「なぜ私は昇っているのですか?」
エレベーターガール曰く…
『あなたの生き様と大差は無いでしょう』

どこかの貧しい国の少年が目に入る
その手には背丈に合わぬ銃
その目の涙は地をぬらし
走り去る戦火の中へと消えていく…

飢えの果てに
飢えを望む
「人間の悲しき性か…」
扉は閉まりまた上へと進む

上がる上がるこのエレヴェーター
閉じ込められた空間が
人生暗示し昇り続ける

「なぜここから出られないのですか?」
エレヴェーターガール曰く…
『人の人生など得てしてそんな物なのです』

どこかの豊かな国の若者が目に入る
頭上を様々な物が飛び交う
乗り物や電波に乗った規格化されたココロ
そして核という終止符を…

技術の発展と
豊かさを取り違えた
「人類の愚かしさか…」
すべてをおいて扉は閉まりまだ

飢えへと進む

響く響くこのエレヴェーター
留まりたいとの意志に反して
飢えへと昇り続ける

「なぜ苦しいものを見せ続けるのですか?」
エレヴェーターガール曰く…
『あなたの生き様と大差は無いのでしょう?』

この地球に生まれてきて
数万年の歴史の中に
人は一体何に触れ何を学んだ?

時代の陰、陽共に
流れてきた膨大な時間の中に
人は一体何を恐れ滅ぼしたんだろう?

クーデター、テロ
レジストーション レボリューション
荒れ狂う不平不満の中が
人の生きる道で無いとなぜ誰も気付き
立ち上がらないんだろう…

[non singable translation] thx to Neibaku for proofreading

This elevator keeps going up as it casts off annoying regrets
It never stops going up to reach the top floor

"Why am I going up in the elevator?"
A guide in the elevator says
"There's not really much difference, your life and the elevator."

I see a boy in one poor country
He holds a rifle taller than him
An endless stream of his tears keeps falling down to the ground
And dries up in endless wars

Being at the end of hunger, people are still starving
"How doomed humans are."
The elevator doors are closed and it keeps going up

This elevator keeps going up
The closed world shows you how pathetic your life is
It never stops going up

"Why can't I get out of here?"
A guide in the elevator says
"That's the way life goes."

I see a young man in one rich country
Above his head, many things block his view of the sky
----------
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD, FOAD
----------
People look tired in a train and their minds are computerized
They'll end up with something nuclear someday

They mistakenly believe that technology development makes them richer
"How foolish humans are."
Leave everything as is, the elevator doors are closed and keeps going on

The elevator keeps screaming
Even thought I wanna stay where I'm supposed to be
I'm so greedy that I never stop going up

"Why do I have to suffer mental anguish?"
A guide in the elevator says
"There's not really much difference, your life and the elevator."

Ever since the dawn of mankind
What have they learned in the long history of the world?

Along with yin and yang, what terrified humankind?
What have they destroyed on the earth so far?

Coups, terrorism, resistances and revolutions
The turbulent world full of complaints is not what they want
Why has nobody realized it yet?
Time to make a new world


[Lyrics][Trans][Len] Omoi Kibako / Heavy Wooden Box






music: Machigerīta P / mp3 *click MP3を抽出

*I use Macron when romanizing.

sayōnara akarui mirai e
me no mae ni mieru hako no naka ni boku o tsume te
kon'nichiwa kurai mirai e
hako ga nanika ni hiki zurare moe te kemuri ni natte yuku

haikei sochira no boku e kurushiku nai desu ka?
haikei kochira no boku e waratte nai desu ka?

ano hi boku wa jimen ni sui komareta ki ga shite
hitori de naki mashita
boku wa nanimo shite imasen yo
ashita mo boku wa iki te iru hazu deshita

boku no kutsu wa ari mashita ka?
boku no tegami wa mitsukari mashita ka?

boku ga saigo me ni ireta mono wa
tsumetai konkurīto to sora to kumo deshita

----------
重い木箱
----------

さようなら、明るい未来へ。
目の前に見える箱の中に僕をつめて
こんにちは、暗い未来へ。
箱が何かに引き摺られ、燃えて煙になってゆく

拝啓そちらの僕へ 苦しくないですか?
拝啓こちらの僕へ 笑ってないですか?

あの日僕は地面に吸い込まれた気がして
一人で泣きました
僕は何もしていませんよ
明日も僕は生きているはずでした

僕の靴はありましたか?
僕の手紙は見つかりましたか?

僕が最期、目に入れたものは
冷たいコンクリートと、空と雲でした

[non singable translation] thx to Neibaku for proofreading

Farewell to the bright future
They put me in a casket right in front of my eyes
Hello to the dark future
The box was dragged, burnt and is becoming smoke

Dear me over there, No more pains?
Dear me over here, No more smiles?

It hurt me as if I was sucked into the ground on that day
I cried alone
I didn't do it, I'm innocent
I thought I'd have another day like always

Did you find my shoes there?
Did you find my letter there?

What I saw at the very last moment is
Cold concrete, the sky and the clouds


2012/02/01

[Lyrics][Trans][Len] Rori Yūkai / Loli Kidnapping

2012/02/01 0





music: iroha(sasaki) / parody lyrics: Oten P
mp3 *click MP3を抽出 / off vocal *click MP3を抽出

*I use Macron when romanizing.

machi akari hanayaka
tobi kau shisen no tsumetasa
nemure nai gozen niji
subete ga seiyoku ni kawaru

uchimata gimi no tsumasaki
atama ni nokkatta ano ribon
subete ga boku no mono nara
hontō ni yokatta noni ne

kimi no kubi o nameru yume o mita
hikari no afureru hiru sagari
kimi no hosoi nodo ga haneru no o
naki dashi sōna me de mite ita (ureshi naki teki na imi de)

ano tsūgakuro nisa
tobi konde mitai to omou
masshiro na wanpi tsutsumare te kirei
ano tsūgakuro nisa
tobi kon de mitara soshitara
subete ga owaru yo son'na ki ga shite

shōto no yōjo ya
rongu no ano yōjo
soko ni iru kedo mie nai yōjo no
warai goe hōwa shite hankyō suru

ero guro ariēn
rori shumi ga kie nai yama nai
ero guro ariēn
rori shumi ga kie nai yama nai

rori ga min'na kie teku yume o mita
mayonaka no heya no hirosa to seijaku de
mōsō ga fukuran de
jōzu ni iki ga deki naku naru (´д`;*) hāhā

[yōjo] (shout)

ano tsūgakuro nisa
tobi konde mitara soshitara
kitto rori no kuni ni ton de ikeru nda
boku no inai asa wa
ima yori zutto subarashiku te
subete no haguruma ga kami atta
kitto sore wa jijitsu da...

----------
ロリ誘拐
----------

街明かり 華やか
飛び交う視線の冷たさ
眠れない 午前二時
全てが 性欲に変わる

内股気味のつま先
頭に乗っかった あのリボン
全てが 僕のものなら
本当に よかったのにね

君の 首を舐める夢を見た
光のあふれる 昼下がり
君の細い喉が跳ねるのを
泣き出しそうな目で見ていた(嬉し泣き的な意味で)

あの通学路にさ
飛び込んでみたいと思う
真っ白なワンピ 包まれてきれい
あの通学路にさ
飛び込んで見たら そしたら
全てが終わるよ そんな気がして

ショートの 幼女や
ロングのあの幼女
そこにいるけど見えない幼女の
笑い声 飽和して反響する

エログロ・アリエーン
ロリ趣味が消えない止まない
エログロ・アリエーン
ロリ趣味が消えない止まない

ロリがみんな消えてく夢を見た
真夜中の部屋の広さと静寂で
妄想が膨らんで
上手に息ができなくなる (´д`;*) ハァハァ

幼女(shout)

あの通学路にさ
飛び込んでみたら そしたら
きっとロリの国に飛んでいけるんだ
僕のいない朝は
今よりずっと素晴らしくて
全ての歯車が噛み合った
きっとそれは事実だ・・・。

[non singable translation]

City lights are shining colorfully
Everybody looks at me strangely
Unable to sleep at 2 a.m.
Everything started to change into sexual passion

Her pretty feet that turned inward
The ribbon on her head
If everything was mine
I'd be hilariously happy

I dreamed myself licking your neck
It was in a midafternoon full of sunshine
I saw your small neck starting with my teary eyes
(I mean I could weep for joy)

I wanna dash out into her school route
She's uber cute in a white dress
I wanna dash out into her school route
If I do, everything will be finished off...I guess

A little girl with short hair
That little girl with long hair
They are over there but I can't see them
I can hear them giggling everywhere and it's rebounding

ero guro, just in my dreams
All I love is loli, I can't help it
ero guro, just in my dreams
All I love is loli, I can't help it

I dreamed every loli disappearing
In a big room at soundless midnight
I fell into a delusion
I couldn't breathe naturally

(A little girl's shout)

I wanna dash out into her school route
If I do, I'll be in the whole loli world
A morning without me
It'd be really wonderful
Everything would be in the right place
I know it's true...

2012/01/17

[Lyrics][Trans][8 Vocaloids] Bad∞End∞Night

2012/01/17 2






music: Hitoshizuku P&Yama△ / mp3 *click MP3を抽出 / off vocal

*I use Macron when romanizing.

fukai fukai mori no oku ni mayoi konda mura no musume
iro aseta tegami o motte yoru no yakata ni tadori tsuku

bukimi na yōkan no kowareta tobira o tataku

"dareka imasen ka"
"oya oya okomari desu ka?"
"yōkoso..."
"fushigi no yakata e..."
"ocha o meshi agare♪"

min'na min'na atsumatte kyakujin wa "nebumi" sareru

"demo kōshite au nomo nanika no en"
"nara pāthī pāthī!!"

"kangei shiyō!"

"Hurry, hurrY!!"
"wain o tsui de"
"don chan don chan♪"
"kanpai shimashō"
"Are you readY??"
"junbi wa ī?"

"sā hajime yō"

kimi ga shuyaku no Crazy nighT wain katate ni share kon de
hodo yoku yoi ga mawattara tanoshiku natte kichatta?

utae odore sawagō ze yoi mo amai mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni tanoshin jae Happy☆nighT

utage kara ichiya ake "nanika" ga okashī no desu
nemutte oki te mita keredo ikkō ni asa ga konai no desu

"himitsu o..."
"oshie te ageru yo...?"
"tokei o mite goran...☆"

musume wa kowaku nari himitsu no heya ni nige komu
omotai tobira o ake tara soko wa...
"Jesus, jesuS!!"
hitsugi no yama datta

"ara ara..."
"mit shimatta ne..."
"Danger!! dangeR!!"
"kowagara nai de?♪"
"Where are you goinG??"
"doko ni iku no desu?"

"omachi nasai♥"

kimi ga shuyaku no Crazy nighT daihon dōri ni susumu no kai?
koyoi wa dōnaru? EndinG subete wa sō kimi shidai sa

sagase sagase Happy enD junban machigae tara o・wa・ri♡
True enD wa hitsugi iki? sā kon'ya mo Bad ∞ End ∞ Night?

"dōshi tara ie ni kaereru no kana?"
"butai ga owa reba..."
"kaereru deshō..."
"Happy enD no kagi wa..."
"doko ni ochi te iru no?"
"kirari to tsumetaku hikaru kagi..."

"...mītsukketa"

watashi ga shuyaku no Crazy nighT naifu katate ni share kōbe
hodo yoku furi mawashi tara... tanoshiku natte kichatta♥♡

nigero! nigero! ichimokusan ni! butai serifu mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni kowashi chae Bad ∞ End ∞ Night

kimi ga shuyaku no Crazy nighT kyasuto mo butai mo naku natte
monogatari ga owattara sā min'na de kaeri mashō ka

utae odore sawagō ze yoi mo amai mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni tanoshin jae Bad ∞ End ∞ Night

shizuka ni natta heya no naka hakushu okuru nazo no kage

"koyoi wa yoi butai deshita..."

tegami o hirotte nai te ita 

----------
Bad∞End∞Night
----------

深い深い森の奥に 迷い込んだ村の娘
色あせた手紙を持って 夜の館に辿り着く

不気味な洋館の 壊れた扉を叩く

「誰かいませんか」
「おやおや、お困りですか?」
「ヨウコソ・・・」
「不思議ノ館ヘ・・・」
「お茶を召し上がれ♪」

皆々集まって 客人は「値踏み」をされる

「でも、こうして会うのも何かの縁」
「ナラ、パーティー 、パーティー!!」

「『歓迎しよう!』」

「Hurry、HurrY!!」
「ワインをついで」
「どんちゃん どんちゃん♪」
「乾杯しましょう」
「Are you readY??」
「準備はいい?」

『「さあ、始めよう」』

君が主役の Crazy nighT ワイン片手に洒落込んで
ほどよく酔いが回ったら 楽しくなってきちゃった?

歌え 踊れ 騒ごうぜ 酸いも甘いも忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 楽しんじゃえ Happy☆nighT

宴から一夜明け 「何か」がオカシイのです
眠って起きてみたけれど 一向に朝がこないのです

「秘密ヲ・・・」
「教エテアゲルヨ・・・?」
「『時計ヲ 見テゴラン・・・☆』」

娘は怖くなり 秘密の部屋に逃げ込む
重たい扉を開けたら其処は・・・
「『Jesus、jesuS!!』」
棺の山だった

「あらあら・・・」
「見てしまったね・・・」
「Danger!! dangeR!!」
「怖がらないで?♪」
「Where are you goinG??」
「どこに行くのです?」

「「お待ちなさい♥」」

君が主役の Crazy nighT 台本どおりに進むのかい?
今宵はどうなる? EndinG 全てはそう、君次第さ

探せ 探せ Happy enD 順番間違えたら終・わ・り♡
True enD は棺行き? さあ、今夜も Bad ∞ End ∞ Night?

「どうしたら家に帰れるのかな?」
「舞台が 終われば・・・」
「帰れる でしょう・・・」
「Happy enD の鍵は・・・」
「どこに落ちているの?」
「キラリと冷たく光る鍵・・・」

「・・・みーっつっけた」

私が主役の Crazy nighT ナイフ片手にしゃれこうべ
ほどよく振り回したら・・・ 楽しくなってきちゃった♥♡

逃げろ!逃げろ!一目散に! 舞台、台詞も忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 壊しちゃえ Bad ∞ End ∞ Night

君が主役の Crazy nighT キャストも舞台も無くなって
物語が終わったら さあ、みんなで帰りましょうか

歌え 踊れ 騒ごうぜ 酸いも甘いも忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 楽しんじゃえ Bad ∞ End ∞ Night 

静かになった部屋の中 拍手を送る謎の影

「今宵は良い舞台でした・・・」

手紙を拾って泣いていた

[translation by vgboy]

A girl from the village, lost deep, deep in the woods,
Arrives at a mansion of the night, faded letter in hand...

She knocks on the ominous manor's damaged door;

Villager: "Is anybody there?"
Butler: "My, do you need some help?"
Doll Girl: "WEL-come..."
Doll Boy: "To our WON-drous mansion..."
Maid: "Let me serve you tea! ♪"

Everyone gathers, and the guest is "appraised";

Master: "A meeting such as this, you know, must be fate!"
Doll Twins: "Then we will party! Party!!"

"Let us welcome you!"

Doll Boy: "Hurry, hurrY!!"
Butler: "Pour the wine!"
Maid: "Be merry, be festive! ♪"
Lady: "Let us give a toast!"
Doll Girl: "Are you readY??"
Mistress: "Are we, indeed?"

"Then let us begin!"

You are the lead actress in this Crazy nighT, all dressed up with a glass of wine
Once you're just drunk enough, won't you enjoy yourself so?

Sing, dance, make merry, forget what's sweet and bitter
'Til the point of madness, enjoy a Happy☆nighT!

The night after the banquet, something seemed amiss
She went to sleep and awoke, but morning never even came...

Doll Girl: "Shall WE..."
Doll Boy: "Tell you a SE-cret...?"
Doll Twins: "Take a look at the clock... ☆"

The girl became scared, and fled into a secret room
And opening the heavy door, she found...
"JesuS! JesuS!!"
A pile of coffins...

Mistress: "Oh, dear..."
Master: "So you saw it..."
Doll Boy: "DangeR!! DangeR!!
Maid: "Don't be scared, please? ♪"
Doll Girl: "Where are you goinG??"
Butler: "Where, indeed?"

"Please, wait! ♥"

You are the lead actress in this Crazy nighT - is all according to script?
What, then, of tonight? What EndinG? It's all up to you, you know...

Search, look hard for a Happy endinG, but mess up the order, and it's all over ♡
Does the True enD lie in the coffins? Ah, is it another Bad∞End∞Night?

Villager: "What can I do to get back home?"
Master/Mistress: "Once the play is over..."
Butler/Maid: "Then you shall return..."
Villager: "The key to the Happy endinG..."
Villager: "Where has it ended up?"
Villager: "That coldly-glinting key..."

Villager: "...I fooound it."

I am the lead actress in this Crazy nighT, plunging a knife into your skulls
And once I'd swung it just enough... I began to enjoy myself so... ♥♡

Run! Run! Run for your life! Forget the play and the lines!
'Til the point of madness, break apart this Bad∞End∞Night...

You are the lead actress in this Crazy nighT; the cast and the stage are all gone
And with the story over, now, shall we all leave together?

Sing, dance, make merry, forget what's sweet and bitter
'Til the point of madness, enjoy a Bad∞End∞Night!

In the now-silent room, a shadow gave a round of applause
"A good show you put on tonight..." And it picked up the letter, weeping...


2011/12/31

[Lyrics][Trans][Rin][Len] Haitoku no Hana / Corrupted Flower

2011/12/31 0


music: Hitoshizuku P & Yama△ / mp3 / off vocal

*I use Macron when romanizing.

mai chiru hana ni yoi mida sare te
kurui zaita koi gokoro
shitataru mitsu no kaori wa amaku
doku ni oka sare tada ochi te iku
tawamure ni taoru haitoku no hana

iro zuku hana no kaori wa amaku
oboro no tsuki wa yami o terasu
mai chiru yōni odoru musume wa
tokoyo o samayou hana no sei

amai kaori no mitsu no saso ware
hirari to tomaru kedakaki hane
ririshī hitomi ni netsu tomoshi te
fuwari to yūga ni hohoe nda

shisen ga karamu shunkan koi ni ochita
taka naru shinzō
tada mitsume ai namae o yon de
hohoemi kawasu saso wareru mama
tawamure ni sore o tsumi totta

mai chiru hana ni yoi mida sare te
kurui zaita koi gokoro
shitataru mitsu no kaori wa amaku
doku ni oka sare tada ochi te iku
haitoku sae netsujō ni kawaru

hana nusubito wa tsumi horoboshi ni
kyozō no ai o sasaya ita
Rin: "Shiri tai no nara
Len: "Shiri tai no desu
Rin: Abai te mise te"
Len: Abai te miseru"
yukkuri to tsumi no rensa ni ochiru

de awana kereba- kizu kana kereba-
ureu kimochi wa yami ni toke te
kōkai nante shite nai furi wa
me ga attara mō kakuse nai

shisen ga karamu shunkan kage ga ochi te
sora sareta hitomi
Len: "Koga reru koto ga
Rin: "Moto meru koto ga
Len: itsuwari naraba..."
Rin: Ayamachi naraba..."
kokoro goto sute te shimai
mai chiru hana ni yoi mida sare te
kurui zaita koi gokoro
aishi te itemo kotoba ni deki zu
fure sae shinai tada hohoen de
hontō no omoi wa todoka nai

hana nusubito wa tsumi horoboshi ni
kyozō no ai o sasaya ita
Rin: "Kizuite run deshō
Len: "O nozomi naraba
Rin: o negai dakara..."
Len: saratte iku yo"
tawamure no kotoba wa sora ni

mai chiru hana ni yoi mida sare te
kurui zaita koi gokoro
yuru sare nu koi kanawa nu negai
futari o wakatsu kese nai sadame
hontō no omoi wa hōmutta

hana nusubito wa tsumi horoboshi ni
towa no ai o sasaya ita
Rin: "Ai shiteru nara
Len: "Hakanai yume yo
Rin: furi kaera nai de"
Len: owari ni shiyō"
futari mata deau hi

sayonara

----------
背徳の花
----------

舞い散る花に酔い乱されて
狂い咲いた恋心
滴る蜜の 香りは甘く
毒に侵され ただ堕ちていく
戯れに  手折る背徳の花

色付く花の香りは甘く
朧の月は闇を照らす
舞い散るように踊る娘は
常夜を 彷徨う花の精

甘い香りの蜜に誘われ
ひらりと止まる気高き羽
凛々しい瞳に熱、灯して
ふわりと優雅に微笑んだ

視線が絡む瞬間 恋に落ちた
高鳴る心臓
ただ見つめ合い 名前を呼んで、
微笑交わす 誘われるまま
戯れに 其れを摘み取った

舞い散る花に酔い乱されて
狂い咲いた恋心
滴る蜜の 香りは甘く
毒に侵され ただ堕ちていく
背徳さえ 熱情に変わる

花盗人は罪滅ぼしに
虚像の愛をささやいた
「知りたいのなら、 「知りたいのです、
暴いてみせて」 暴いてみせる」
ゆっくりと 罪の連鎖に堕ちる

出会わなければ― 気付かなければ―
憂う気持ちは闇に解けて
後悔なんてしてない振りは
瞳が合ったら、もう隠せない

視線が絡む瞬間 影が落ちて
逸らされた瞳
「焦がれることが 「求めることが
偽りならば…」 過ちならば…」
心ごと 捨ててしまいたい

舞い散る花に酔い乱されて
狂い咲いた恋心
愛していても 言葉にできず
触れさえしない ただ微笑んで
本当の 想いは届かない

花盗人は罪滅ぼしに
虚像の愛をささやいた
「気付いてるんでしょう、 「お望みならば、
お願いだから…」  攫っていくよ」
戯れの 言葉は 虚空に消えた

舞い散る花に酔い乱されて
狂い咲いた恋心
許されぬ恋、叶わぬ願い
二人を分つ 消せない運命
本当の 想いは葬った

花盗人は罪滅ぼしに
永遠の愛をささやいた
「愛してるなら、 「儚い夢よ、
振り返らないで」 終わりにしよう」
二人、また 出会う日まで 

さよなら

[non singable translation] thx to lordxwillie and Neibaku for proofreading

'The officer was taken to the red-light district
by his commanding officer to see the popular dancer.
What intoxicated him was either the alcohol or...
With curiosity, he plucked the flower of love from a lark.
Before he knew it, it became a corrupted flower
and bloomed out of season-'

Intoxicated by a flower falling like a teardrop,
My love bloomed out of season
The scent of dripping honey was sweet
Invaded by its poison I couldn't stop myself from falling
From a lark I plucked the corrupted flower

The scent of the flower being colored was sweet
The hazy moon illuminated the darkness
The dancing girl like a falling teardrop was
A flower fairy roaming through the night

Lured by the sweet scented nectar,
The defined butterfly flutteringly landed
With gallant and fevered eyes
She smiled softly, gracefully

The moment our eyes met, I fell in love
My heart started racing
All we did was look at each other, I called your name
And we shared smiles; As I was seduced,
From a lark I plucked the flower

Intoxicated by a flower falling like a teardrop,
My love bloomed out of season
The scent of dripping honey was sweet
Invaded by its poison I couldn't stop myself falling
Even corruption turned into passion

The flower thieves whispered untrue love
To make up for their sins
Rin: "If you want to know me better,
Len: "I want to know you better.
Rin: expose me."
Len: I'm going to expose you."
Gradually we fell into a chain of sins

If only I hadn't met you- If only I hadn't noticed you-
My anxiety was released into the darkness
I tried to pretend I didn't regret us being together
But your eyes made me unable to suppress myself

The moment our eyes met, a shadow was cast
And you turned your eyes away from me
Len: "If yearning for you is
Rin: "If wanting you is
Len: fake..."
Rin: sinful..."
I don't need my heart

Intoxicated by a flower falling like a teardrop
My love bloomed out of season
Despite my love, I couldn't tell you that
I didn't even touch you, All I did was smile at you
My true feelings couldn't reach you

The flower thieves whispered untrue love
To make up for their sins
Rin: "You're aware of my feelings.
Len: "If you want me to,
Rin: So I beg you..."
Len: I'll snatch you away."
Our playful words vanished into thin air

Intoxicated by a flower falling like a teardrop,
My love bloomed out of season
This forbidden love, This hopeless wish
The two of us were divided by an unchangeable destiny
I buried my true feelings

The flower thieves whispered undying love
To make up for their sins
Rin: "If you really love me,
Len: "Oh my fleeting dream,
Rin: I hope you never look back."
Len: Let me put an end to this."
Till the day we meet again

Sayonara

[translyrics by Dreambelieva]


Falling like a tear is the flower that intoxicates
So premature...My love bloomed out of season
The scent of dripping honey (was so sweet, enticing me)
Invaded by its poison (couldn't stop from falling in)
From a lark I plucked the tainted flower of corrupted love

The scent of the flower was sweetly coloured everywhere
in the hazy moon illuminating the darkness
She is dancing in the night
In the moonlight she becomes a flower fairy roaming beneath the dark sky

Following the sweet scent of the alluring nectar I
found a beautiful, butterfly landing before me
With gallant, fevered eyes she looks into my eyes
gracefully, she softly smiled...I was enchanted

At that very moment when both of our eyes met, I fell in love with you
(I felt my heart starting to race)
All it took was one glance (I called out for you, entranced)
And a shared smile from you (as I was seduced by you)
From the lark I plucked the flower of forbidden love

Falling like a tear is the flower that intoxicates
So premature...My love bloomed out of season
The scent of dripping honey (was so sweet, enticing me)
Invaded by its poison (couldn't stop from falling in)
I can't help myself as corruption turns into passion

The two flower thieves whispered their untrue, undying love
To make up for the sins that they've committed
If you want to know me more (I want to know you better)
...then uncover my true core (I'll expose you through this blur)
Gradually we fell into a trap enchained by our sins

If only I hadn't met you or notice you at all...
All of my anxiety released into the dark
I tried to forget, but I don't regret a thing
'cause your eyes made me unable to suppress myself

At that very moment when our eyes met a shadow was casted
(You turned your eyes away from me)
If my yearning for you was (if wanting you is just)
all along a false belief (too sinful for you then I..)
Then I do not need this heart that is
beating for you

Falling like a tear is the flower that intoxicates
So premature...My love bloomed out of season
But despite my love for you (overwhelmingly speechless)
I'm too afraid to touch you (so I gave you a smile)
My true feelings could not reach you at all
Can't you see?

The two flower thieves whispered their untrue, undying love
To make up for the sins that they committed
You're aware of my feelings (if you truly want me to)
so I beg you pretty please (I will take you far away)
Our exchanges of words will soon disappear into thin air

Falling like a tear is the flower that intoxicates
So premature...My love bloomed out of season
This forbidden love of ours (My foolish and hopeless wish)
will soon separate us two (we cannot cheat destiny)
so I buried my true feelings deep within myself

The two flower thieves finally whispered their true love
to make up for the sins that they committed
If you truly love me then (oh my wretched fleeting dream)
I hope you never look back (Let me put an end to this)
Till the day the two of us can meet again..

For now.. "Farewell"

2011/05/17

[Lyrics][Trans][Rin][Len] Bonus Stage

2011/05/17 1


music: Owata P / mp3 *click mp3を抽出 / off vocal

*I use Macron when romanizing.

sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!)
furutta yōni obore mashō (ah, hua?)
ima dake wa boku tachi no extra time
sō daren datte jama sase nai (no!)
jibun datte asobi tai (yeah!)
kore wa kitto tokubetsu na
itsu doko sore nani kitto
kagamination!

ahhā☆ motto shigeki ga hoshī
suruto yappa! motto sekai wa tanoshī
zutto! ima ga tsuzukeba īne
demo uso nano muri nano
uso muri naze? fuka? sore wa

asoberu nowa ima kono toki dake de
otona ni naru made no bōnasu de
kawari bae no nai ichinichi ga kite
sō mainichi! mainichi!
kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho!

otona ni nareba wakaru
sukina koto dake ja iki rare nai
yume wa dokoka de oeru
dakara ima dake demo!

sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!)
furutta yōni obore mashō (ah, hua?)
ima dake wa boku tachi no extra time
sō daren datte jama sase nai (no!)
jibun datte asobi tai (yeah!)
kore wa kitto tokubetsu na
itsu doko sore nani kitto
kagamination!

itsuka owaru sono toki made boku wa ikiru
itsuka kieru sono toki niwa kimi wa dō naru?

ahhā☆ motto yasumi ga hoshī
dakedo acchā! yappa sekai wa kibishī
zettai! mukashi wa yokatta!
demo dame nano! wana nano!
ima! sugu! yume! kara! same te!

asoberu nowa mō mukashi no hanashi
ano sutēji niwa mō modore nai
kawari bae no nai ichinichi ga kite
sō mainichi! mainichi!
kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho!
mainichi! mainichi!
kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho!
mainichi! mainichi!
kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho!
mainichi! mainichi!
kuru! hi mo! kuru! hi mo! issho!

sā ano hibi ni omoi mashō
kioku ni hitari mashō
ano koro wa bokura ga shuyaku datta
sō aisuru hito ga ite
mamoru beki mono ga ite
are wa kitto tokubetsu na
kagayaki michi afureta
recollection

sā kurutta yōni sawagi mashō (ok!)
furutta yōni obore mashō (ah, hua?)
ima dake wa boku tachi no extra time
sō daren datte jama sase nai (no!)
jibun datte asobi tai (yeah!)
kore wa kitto tokubetsu na
itsu doko sore nani kitto
kagamination!

----------
ボーナスステージ
----------

さぁ 狂ったように騒ぎましょう (ok!)
揮(ふる)ったように溺れましょう (ah,hua?)
今だけはボク達の extra time
そう 誰ンだって邪魔させない (no!)
自分だって遊びたい (yeah!)
これはきっと特別な
いつ どこ それ なに きっと
kagamination!

あっはー☆ もっと刺激が欲しい
するとやっぱ! もっと世界は楽しい
ずっと! 今が続けばいいね
でもウソなの ムリなの
ウソ ムリ なぜ? 不可? それは

遊べるのは今この時だけで
大人になるまでのボーナスで
変わり映えのない一日が来て
そう毎日! 毎日!
来る! 日も! 来る! 日も! 一緒!

大人になればわかる
好きなことだけじゃ生きられない
夢はどこかで終える
だから今だけでも!

さぁ 狂ったように騒ぎましょう (ok!)
揮(ふる)ったように溺れましょう (ah,hua?)
今だけはボク達の extra time
そう 誰ンだって邪魔させない (no!)
自分だって遊びたい (yeah!)
これはきっと特別な
いつ どこ それ なに きっと
kagamination!

いつか終わるその時までボクは生きる
いつか消えるその時にはキミはどうなる?

あっはー☆ もっと休みが欲しい
だけどあっちゃー! やっぱ世界は厳しい
絶対! 昔はよかった!
でもダメなの! ワナなの!
今! すぐ! 夢! から! 覚めて!

遊べるのはもう昔の話
あのステージにはもう戻れない
変わり映えのない一日が来て
そう毎日! 毎日!
来る! 日も! 来る! 日も! 一緒!
毎日! 毎日!
来る! 日も! 来る! 日も! 一緒!
毎日! 毎日!
来る! 日も! 来る! 日も! 一緒!
毎日! 毎日!
来る! 日も! 来る! 日も! 一緒!

さぁ あの日々想いましょう
記憶に浸かりましょう
あのころはボクらが主役だった
そう 愛する人がいて
守るべき者がいて
あれはきっと特別な
輝き満ち溢れた
recollection

さぁ 狂ったように騒ぎましょう (ok!)
揮(ふる)ったように溺れましょう (ah,hua?)
今だけはボク達の extra time
そう 誰ンだって邪魔させない (no!)
自分だって遊びたい (yeah!)
これはきっと特別な
いつ どこ それ なに きっと
kagamination!

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

Now, let's frolic like crazy (ok!)
Let's indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?)
Now is the only extra time given to us
Yes, we won't let anyone interrupt it (no!)
Even you want to have fun (yeah!)
Because surely it is about special
Time, place, that, thing, without doubt
kagamination!

Way to go☆ We want more excitement
If we can have it, the world will be more marvelous!
Wish now would last forever and ever!
But then the world would be fake. Impossible
Fake, impossible, why disapprove? Because

Now is the only time we can have fun
It's a bonus till we become adults
Once the boring days come
Every single day becomes too ordinary
Day after day everything looks the same!

When you become an adult, you'll learn
You can't live by doing only what you like
You have to put a period to your dream someday
So, have fun for now!

Now, let's frolic like crazy (ok!)
Let's indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?)
Now is the only extra time given to us
Yes, we won't let anyone interrupt it (no!)
Even you want to have fun (yeah!)
Because surely it is about special
Time, place, that, thing, without doubt
kagamination!

I'll enjoy my life till it comes to an end
I wonder what will happen to you when it comes

Way to go☆ We want more time off
But uh-oh! The world is really harsh
I'm sure! Those were the good old days!
But it's a no-no! It's a trap!
Now! Right away! Wake up! From the dream!

We can no longer have fun like old days
It's impossible to go back to that stage
The boring days came
Every single day has become too ordinary
Day after day everything looks the same!
Every single day!
Day after day everything looks the same!
Every single day!
Day after day everything looks the same!
Every single day!
Day after day everything looks the same!

Now, let's remember the old days
Let's indulge ourselves in the memory
In those days we were the main characters
Yes, we had someone we loved
We had someone we wanted to protect
I'm sure that was special
Filled with sparkles
recollection

Now, let's frolic like crazy (ok!)
Let's indulge ourselves in joy spiritedly (ah, hua?)
Now is the only extra time given to us
Yes, we won't let anyone interrupt it (no!)
Even you want to have fun (yeah!)
Because surely it is about special
Time, place, that, thing without doubt
kagamination!

2010/08/12

[Lyrics][Trans][Len] Pero Pero / Slurp

2010/08/12 0



music: Takkyūshōnen / mp3 / off vocal

*I use Macron when romanizing.

pero pero shitai o
pero pero shitai o
nani o pero pero shitai kawa
hazukashi kute ie nai o

pero pero sare tai o
pero pero sare tai o
nani ni pero pero sare tai kawa
hazukashi sugi te ie nai o

----------
ぺろぺろ
----------

ぺろぺろしたいお
ぺろぺろしたいお
何をぺろぺろしたいかは
恥ずかしくて 言えないお

ぺろぺろされたいお
ぺろぺろされたいお
何にぺろぺろされたいかは
恥ずかしすぎて 言えないお

[non singable translation] thx to lordxwillie

I wanna suck
I wanna suck
What do I wanna suck?
It's embarrassing to speak out

I wanna be sucked
I wanna be sucked
By what do I wanna be sucked?
It's too embarrassing to speak out

2010/07/24

[Lyrics][Trans][Len] Out of Eden

2010/07/24 0



lyrics: orange / music: Kouhei / off vocal

*I use Macron when romanizing.

No way out of Garden Eden
No way sore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shūmatsu ni hebi wa sasou
naderu yoni tashikame au kono yubi de
tsumi toru tsumi no mi

kobore chau miruku ne yūjō
nageku nara name reba ī jan?
korashi temo mie nai hyōjō
kazari mado Forbidden Fruit

hōkago no nokoriga netsubyō
agai temo kese nai honshō
kosuttara fuki dasu kanjō
muku dashi ne

tomodachi no waku hami dashi chatte
nuri tai iro honto wa nani iro?
oawase tai nowa kokochi
yoi basho e mokuru fukaku

No way back mō hiki kaesa nai
No way janku fūzu ja ira nai
seifuku to kōfuku no kase de shime au
kasaneta te hiki yose au jare atte
ima wa nige nai de

fuzake au sukima no sairensu
torae tewa soraseru shisen
oi kake rya nigeru shinkirō
yūai no heru oa hebun / You, I know Hell of Heaven

senaka goshi kazoeta shinzō
osae temo fukuramu senjō
bare chaeba soko ga shokei jō
muri yari ne

tokaku kono yo wa iki zuraku te
anata ja nakya dare demo ira nai
akuma wa mitsu o tarashi
oto mo naku mune o tsutau

No way kokyū o tome te awadatsu
No way gōguru goshi ni yurameku
suion o age te iku boku no yokubō
todoka nai kajitsu wa kuchi teku mae ni
boku wa uchi otosu

tobira goshi seganda aijō
genzai no jikoku wa shūshō
zonzai na kobeya no baishō
ichiji no gokuraku ōjō

tomodachi no wa o fumi dashi chatte
tsunagaru nowa koko kara doko nano?
ashita o shiharau kara
kakae komu tsuyoku hidoku

Get away out of Garden Eden
Get away kore wa shi ni itaru yamai
rakuen no shūmatsu ni hebi ga hohoemu
naderu yoni tashikame ae kono netsu wa
ima wa kono mama de

----------
アウト オブ デン
----------

No way out of Garden Eden
No way それは 死に至る病
楽園の終末に蛇は誘う
撫でるよに 確かめあう この指で
摘み取る 罪の実

こぼれちゃうミルクね友情
嘆くなら舐めればいいじゃん?
凝らしても見えない表情
飾り窓 Forbidden Fruit

放課後の残り香(が) 熱病
あがいても消せない本性
こすったら噴き出す感情
むき出しね

友達の枠 はみだしちゃって
塗りたい色 ほんとは 何色? 
逢わせたいのは心地
良い場所へ 潜る 深く

No way back もう引き返さない
No way ジャンクフーズじゃいらない
征服と降伏(制服と幸福)の枷で絞めあう
かさねた手 引き寄せあう じゃれあって
今は逃げないで

ふざけあう隙間のサイレンス
捉えては逸らせる視線
追いかけりゃ逃げる蜃気楼
友愛のヘルオアヘブン/You,I know Hell or Heaven

背中越し数えた心臓
押さえても膨らむ煽情(せんじょう)
ばれちゃえばそこが処刑場
無理矢理ね

とかくこの世(夜)は生(逝)きづらくて
あなたじゃなきゃ 誰でも いらない
悪魔は蜜を垂らし
音もなく 胸を 伝う

No way 呼吸を止めて 泡立つ(粟立つ)
No way ゴーグルごしに ゆらめく
水温を上げていく僕の欲望
届かない 果実は朽ちてく前に
僕は撃ち落とす

扉越しせがんだ愛情
原罪(現在)の時刻(地獄)は終宵
ぞんざいな小部屋の売笑
一時の極楽往生

友達の輪を 踏み出しちゃって
つながるのは ここから どこなの?
明日を支払うから
抱え込む 強く 酷く

Get away out of Garden Eden
Get away これは 死に至る病
楽園の終末に蛇が微笑む
撫でるよに 確かめあえ この熱は
今はこのままで

[non singable translation by 0Talie0]

No way out of Garden Eden
No way, it's a disease that leads to death
The snake invites the ends of paradise
I'll caress it with my fingers just be sure
Then I'll pick the fruit of sin

I've spilled the milk of friendship
Would it be better if I tasted it? I lament
I concentrate, but I can't see your face
Forbidden Fruit in the display window

The feverish lingering scent of after school
I struggle, but I can't erase my true nature
Pulling together my courage, I let my emotions out
Like being naked

The borders of friendship are thrown out of order
I want to paint it colorful, but really, what color is it?
I want to meet my feelings
A good place to dive deep

No way back You can't go back
No way I don't need junk foods
The shackles of conquest and surrender (uniform and well being)strangle me
Hands on top of another, attracted, playfully
There's no escaping now

The silence of the joking gap
Seizes my wandering gaze
Perusing the escaped mirage
The hell or heaven of friendship

Counting hearts across backs
Pinned down and swelling suggestively
Why no just expose the execution grounds?
Against my will

This world (night) is so hard to live (die) in
You don't need anyone
Drops of the devil's honey
Follow the heart without a sound

No way, stop your breathing (terror)
No way, Flickering in your goggles
My desire will raise the water temperature
If it doesn't reach you before the fruit rots
I'll shoot it down

Love crossing though the door
The original sin (now) of this moment (hell) will last all night
The prostitute's dirty room
Is a temporary rebirth in paradise

A circle of friends step forward
We're tired together, so where do we go from here?
I'll pay tomorrow
I take it upon myself, the strong and severe

Get away out of Garden Eden
Get away, it's a disease that leads to death
The snake smiles at the end of paradise
A caress to check for a fever
As it is now

2010/07/13

[Lyrics][Trans][Rin][Len] Garasu no Kutsu / Glass Slippers

2010/07/13 2

music: MyGod P

*I use Macron when romanizing.

tada noko sareta anata no omoide
kuri kaeshi yomigaeru kono kioku

ano butōkai arawareshi kimi no
te o tori odotta hi no koto o

maware sekai yo maware sekai yo
ima kono toki futari ga sekai yo
toki o wasure odore kono koi
ima kono toki futari ga jōnetsu yo

imawashiki wa
ano kane no ne ga
karisome no watashi no kono sugata
toki o wasure te odoru kono koi yo
subete o wasure te moe agaru honō

tomare sekai yo
tomare kono toki
ima kono koku
futari ga negai yo

kane no ne ga jikan o tsugetsu
ima kono toki futari ga wakare yo

tada noko sareta moeru kono koi o
maboroshi ni nita garasu no kutsu yo
sā shiro o dete
kimi o sagashi ni iku
kimi ga nokoshita kono kutsu o te ni

----------
硝子の靴
----------

ただ残された 貴女の思い出
繰り返し蘇る この記憶

あの舞踏会 あらわれし君の
手をとり 踊った 日の事を

廻れ世界よ 廻れ世界よ
今この時 二人が世界よ
時を忘れ 踊れこの恋
今この時 二人が情熱よ

忌まわしきは
あの鐘の音が
かりそめの私のこの姿
時を忘れて 踊るこの恋よ
全てを忘れて 燃え上がる炎

止まれ世界よ
止まれこの時
今この刻
二人が願いよ

鐘の音が 時間を告げつ
今この時 二人が別れよ

ただ残された 燃えるこの恋と
幻に似た 硝子の靴よ
さあ 城を出て
君を探しに行く
君が残した この靴を手に

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

The memories of moments we spent together
That's all gone for me
This sweet memory keeps coming back to me

You showed up at that ball
I took your hand and danced together on that day

The world, please go around, the world, please go around
At this particular time we are the world
Forgetting all about the time, we shall dance with this love
At this particular time we are the passion

How horrid is that bell sound
That unspells the temporary me in this beautiful dress
Forgetting all about the time, we're dancing with love
Forgetting everything, Our love blazes up

The world, please stop time
Make this moment last forever
At this moment
That's what we both wish for

The sound of the bell declared
That it's time to say goodbye for us

All that's left is this blazing love
And the glass slipper like an illusion
Now, I'm to leave the castle
To look for you
With the slipper you left in my hand

[non singable translation by 1angelette]

Just your left-behind feelings
Over and over again I relive this memory

That ball, where you were sighing
Taking your hand, I danced with you through the day

Oh turning world, oh turning world
Right now, only our world
Forgetting time, dancing in this love
Right now, only our passion

Becoming mournful from the sound of that hateful bell
My temporary position
Forgetting the time, this dancing love
Forgetting everything, this burning passion

Stop, world
Stop, time
Right now, in this second
We make a wish

The sound of the bell announces the time
Right now we bid farewell

Only the abandoned burning love
Like magic, a glass slipper
Ah, leaving the castle
I begin awaiting you
You left behind this slipper that I hold

2010/06/29

[Lyrics][Trans][Len] crystal mic

2010/06/29 0

music: Crystal P

*I use Macron when romanizing.

nante kirei na mama
kaeru sakamichi no
okkina yūhi terasu
chīsa na egao mo mamore nakatta

muon de kasoku suru kedo
natsukashī sora dakara
tsugi wa boku no ban dane

kitto oi kakeru yo
kuyan de ma ni awanaku te
hanashita te o
mō ichido dake kodoku na
"futari kiri" no tame ni
suki tōru zetsubō no
hate ni utau
tōi yume

don'na yakusoku yori
tsuyoi kotoba yori
hana no oku ga tsun to
shichau atatakasa
wasure chai sō
noizu no odayaka na umi
shizun de hirogatte
itsuka "boku ni" umare te

honto no hontō wa
subete ga kuchi hateta ato
nazoru koko ni
kimi to ja nakattara
tadori tsuke nakatta soko ni
hōseki no genseki no
mama kirameku
takaramono


negai o hitotsu dake
kono maiku ni nose tara
"zettai todokeru yo"
kitto oi kakeru yo
kuyan de ma ni awa naku te
hanashita te o
mō ichido dake kodoku na
"futari kiri" no tame ni
suki tōru zetsubō no
hate ni utau
tōi yume

----------
crystal mic
----------

なんてキレイなまま
帰る坂道の
おっきな夕陽 てらす
ちいさな笑顔も守れなかった

無音で加速する ケド
なつかしい空だから
次はボクの番だね

きっと 追いかけるよ
悔やんで 間に合わなくて
離した手を 
もう一度だけ 孤独な
”ふたりきり”のために
透きとおる 絶望の
果てに 詩う
遠い夢

どんな約束より
強いコトバより
鼻の奥が ツンと
しちゃう 暖かさ
忘れちゃいそう
ノイズの おだやかな海
沈んで ひろがって
いつか”ボクに”産まれて

ホントの本当は
すべてが 朽ち果てた痕
なぞる此処(ここ)に
キミとじゃなかったら
辿り着けなかった場所(そこ)に
宝石の 原石の
まま 煌く 
宝物

ねぇ
願いをヒトツだけ
このマイクに乗せたら
『絶対届けるよ』
きっと追いかけるよ
悔やんで間に合わなくて
離した手を
もう一度だけ 孤独な
”ふたりきり”の為に
透きとおる 絶望の
果てに 詩う
遠い夢

[non singable translation by animeyay]

Somehow, your cute small smile,
shone by the great setting sun
on the slope on our way home,
I wasn't even able to preserve it.

You're silently speeding up to the sky,
but since it's a sky I've longed for,
I guess I'm going after you then.

I'll definitely chase after your hands
which, regrettably, I let go
because I couldn't make it on time.
Just once more,
for the sake of "being together with just us two,"
I sing a poem for that faraway dream
at the end of the see-through despair.

Stronger than any promise,
stronger than any words,
that warmth that's sharply stinging my nose,
I'm about to forget it.

Into the sea with gentle noises,
sink and expand,
and someday be born just like me.

The truth of the truth is that
in this place marked by complete decay,
if you hadn't been with me,
I would never have reached that place,
where treasures are shining
like gemstone ores.

If you let one of your wishes
ride on my mic,
"I will definitely deliver it!"

I'll definitely chase after your hands
which, regrettably, I let go
because I couldn't make it on time.
Just once more,
for the sake of "being together with just us two,"
I sing a poem for that faraway dream
at the end of the transparent despair.
 
◄Design by Pocket