About Me

My photo
I'm an indifferent Lenfag & Oliverfag mistranslator :3 You can use any translations I've done w/o crediting me but not the ones done by other awesome people. This blog is a Vocaloid DB for myself and hopefully for you as well. I hardly read any comments both on my yt channel and blog, so plz don't expect me to reply.
Showing posts with label Translation_Kaito. Show all posts
Showing posts with label Translation_Kaito. Show all posts

2012/01/17

[Lyrics][Trans][8 Vocaloids] Bad∞End∞Night

2012/01/17 2






music: Hitoshizuku P&Yama△ / mp3 *click MP3を抽出 / off vocal

*I use Macron when romanizing.

fukai fukai mori no oku ni mayoi konda mura no musume
iro aseta tegami o motte yoru no yakata ni tadori tsuku

bukimi na yōkan no kowareta tobira o tataku

"dareka imasen ka"
"oya oya okomari desu ka?"
"yōkoso..."
"fushigi no yakata e..."
"ocha o meshi agare♪"

min'na min'na atsumatte kyakujin wa "nebumi" sareru

"demo kōshite au nomo nanika no en"
"nara pāthī pāthī!!"

"kangei shiyō!"

"Hurry, hurrY!!"
"wain o tsui de"
"don chan don chan♪"
"kanpai shimashō"
"Are you readY??"
"junbi wa ī?"

"sā hajime yō"

kimi ga shuyaku no Crazy nighT wain katate ni share kon de
hodo yoku yoi ga mawattara tanoshiku natte kichatta?

utae odore sawagō ze yoi mo amai mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni tanoshin jae Happy☆nighT

utage kara ichiya ake "nanika" ga okashī no desu
nemutte oki te mita keredo ikkō ni asa ga konai no desu

"himitsu o..."
"oshie te ageru yo...?"
"tokei o mite goran...☆"

musume wa kowaku nari himitsu no heya ni nige komu
omotai tobira o ake tara soko wa...
"Jesus, jesuS!!"
hitsugi no yama datta

"ara ara..."
"mit shimatta ne..."
"Danger!! dangeR!!"
"kowagara nai de?♪"
"Where are you goinG??"
"doko ni iku no desu?"

"omachi nasai♥"

kimi ga shuyaku no Crazy nighT daihon dōri ni susumu no kai?
koyoi wa dōnaru? EndinG subete wa sō kimi shidai sa

sagase sagase Happy enD junban machigae tara o・wa・ri♡
True enD wa hitsugi iki? sā kon'ya mo Bad ∞ End ∞ Night?

"dōshi tara ie ni kaereru no kana?"
"butai ga owa reba..."
"kaereru deshō..."
"Happy enD no kagi wa..."
"doko ni ochi te iru no?"
"kirari to tsumetaku hikaru kagi..."

"...mītsukketa"

watashi ga shuyaku no Crazy nighT naifu katate ni share kōbe
hodo yoku furi mawashi tara... tanoshiku natte kichatta♥♡

nigero! nigero! ichimokusan ni! butai serifu mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni kowashi chae Bad ∞ End ∞ Night

kimi ga shuyaku no Crazy nighT kyasuto mo butai mo naku natte
monogatari ga owattara sā min'na de kaeri mashō ka

utae odore sawagō ze yoi mo amai mo wasure tesa
ki ga kurucchau hodo ni tanoshin jae Bad ∞ End ∞ Night

shizuka ni natta heya no naka hakushu okuru nazo no kage

"koyoi wa yoi butai deshita..."

tegami o hirotte nai te ita 

----------
Bad∞End∞Night
----------

深い深い森の奥に 迷い込んだ村の娘
色あせた手紙を持って 夜の館に辿り着く

不気味な洋館の 壊れた扉を叩く

「誰かいませんか」
「おやおや、お困りですか?」
「ヨウコソ・・・」
「不思議ノ館ヘ・・・」
「お茶を召し上がれ♪」

皆々集まって 客人は「値踏み」をされる

「でも、こうして会うのも何かの縁」
「ナラ、パーティー 、パーティー!!」

「『歓迎しよう!』」

「Hurry、HurrY!!」
「ワインをついで」
「どんちゃん どんちゃん♪」
「乾杯しましょう」
「Are you readY??」
「準備はいい?」

『「さあ、始めよう」』

君が主役の Crazy nighT ワイン片手に洒落込んで
ほどよく酔いが回ったら 楽しくなってきちゃった?

歌え 踊れ 騒ごうぜ 酸いも甘いも忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 楽しんじゃえ Happy☆nighT

宴から一夜明け 「何か」がオカシイのです
眠って起きてみたけれど 一向に朝がこないのです

「秘密ヲ・・・」
「教エテアゲルヨ・・・?」
「『時計ヲ 見テゴラン・・・☆』」

娘は怖くなり 秘密の部屋に逃げ込む
重たい扉を開けたら其処は・・・
「『Jesus、jesuS!!』」
棺の山だった

「あらあら・・・」
「見てしまったね・・・」
「Danger!! dangeR!!」
「怖がらないで?♪」
「Where are you goinG??」
「どこに行くのです?」

「「お待ちなさい♥」」

君が主役の Crazy nighT 台本どおりに進むのかい?
今宵はどうなる? EndinG 全てはそう、君次第さ

探せ 探せ Happy enD 順番間違えたら終・わ・り♡
True enD は棺行き? さあ、今夜も Bad ∞ End ∞ Night?

「どうしたら家に帰れるのかな?」
「舞台が 終われば・・・」
「帰れる でしょう・・・」
「Happy enD の鍵は・・・」
「どこに落ちているの?」
「キラリと冷たく光る鍵・・・」

「・・・みーっつっけた」

私が主役の Crazy nighT ナイフ片手にしゃれこうべ
ほどよく振り回したら・・・ 楽しくなってきちゃった♥♡

逃げろ!逃げろ!一目散に! 舞台、台詞も忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 壊しちゃえ Bad ∞ End ∞ Night

君が主役の Crazy nighT キャストも舞台も無くなって
物語が終わったら さあ、みんなで帰りましょうか

歌え 踊れ 騒ごうぜ 酸いも甘いも忘れてさ
気が狂っちゃうほどに 楽しんじゃえ Bad ∞ End ∞ Night 

静かになった部屋の中 拍手を送る謎の影

「今宵は良い舞台でした・・・」

手紙を拾って泣いていた

[translation by vgboy]

A girl from the village, lost deep, deep in the woods,
Arrives at a mansion of the night, faded letter in hand...

She knocks on the ominous manor's damaged door;

Villager: "Is anybody there?"
Butler: "My, do you need some help?"
Doll Girl: "WEL-come..."
Doll Boy: "To our WON-drous mansion..."
Maid: "Let me serve you tea! ♪"

Everyone gathers, and the guest is "appraised";

Master: "A meeting such as this, you know, must be fate!"
Doll Twins: "Then we will party! Party!!"

"Let us welcome you!"

Doll Boy: "Hurry, hurrY!!"
Butler: "Pour the wine!"
Maid: "Be merry, be festive! ♪"
Lady: "Let us give a toast!"
Doll Girl: "Are you readY??"
Mistress: "Are we, indeed?"

"Then let us begin!"

You are the lead actress in this Crazy nighT, all dressed up with a glass of wine
Once you're just drunk enough, won't you enjoy yourself so?

Sing, dance, make merry, forget what's sweet and bitter
'Til the point of madness, enjoy a Happy☆nighT!

The night after the banquet, something seemed amiss
She went to sleep and awoke, but morning never even came...

Doll Girl: "Shall WE..."
Doll Boy: "Tell you a SE-cret...?"
Doll Twins: "Take a look at the clock... ☆"

The girl became scared, and fled into a secret room
And opening the heavy door, she found...
"JesuS! JesuS!!"
A pile of coffins...

Mistress: "Oh, dear..."
Master: "So you saw it..."
Doll Boy: "DangeR!! DangeR!!
Maid: "Don't be scared, please? ♪"
Doll Girl: "Where are you goinG??"
Butler: "Where, indeed?"

"Please, wait! ♥"

You are the lead actress in this Crazy nighT - is all according to script?
What, then, of tonight? What EndinG? It's all up to you, you know...

Search, look hard for a Happy endinG, but mess up the order, and it's all over ♡
Does the True enD lie in the coffins? Ah, is it another Bad∞End∞Night?

Villager: "What can I do to get back home?"
Master/Mistress: "Once the play is over..."
Butler/Maid: "Then you shall return..."
Villager: "The key to the Happy endinG..."
Villager: "Where has it ended up?"
Villager: "That coldly-glinting key..."

Villager: "...I fooound it."

I am the lead actress in this Crazy nighT, plunging a knife into your skulls
And once I'd swung it just enough... I began to enjoy myself so... ♥♡

Run! Run! Run for your life! Forget the play and the lines!
'Til the point of madness, break apart this Bad∞End∞Night...

You are the lead actress in this Crazy nighT; the cast and the stage are all gone
And with the story over, now, shall we all leave together?

Sing, dance, make merry, forget what's sweet and bitter
'Til the point of madness, enjoy a Bad∞End∞Night!

In the now-silent room, a shadow gave a round of applause
"A good show you put on tonight..." And it picked up the letter, weeping...


2010/09/21

[Lyrics][Trans][Kaito][Meiko] Tsugai Kogarashi / Paired Wintry Wind

2010/09/21 0



music: Shigotoshite P / mp3

*I use Macron when romanizing.

kawaita kogarashi soyo soyo to
kawaita konoha wa hira hira to
aimieru hi o machi nagara toki o kazoe aruku
tsuzuru kotonoha ni irodo rare
akaku iromeki setsuna ni odoru
momiji ichimai tenohira ni suberi
kataru wa...
yaketa kokyō ni wakare o tsuge te
konoha no te ni hikare hashiri saru
imada minu mirai eno fuan nado
kanjiru hima nado arimo sezu

kawaita konoha wa hira hira to
kawaita kogarashi soyo soyo to
tsunaida te to te o hanasa zu ni
toki o kazoe kakeru
amaneku hito no inochi seoi
sono chīsa ki te de nani o tsumugu
hon'no kasuka na hokorobi ni shinuru kono yo de
shinzuru michi o tada hitasura ni
ayumu omae no sasae to naran
kurenai no tsurugi o tazusae te
kono mi konoha to fukare te yukō 

soyogu kaze to nari te
amata no iyashi to nari
ikitoshi ikeru
kono yo no mono eno oikaze to naran
kurenai ōgon ni irodo rare
yureru kigi tachi yokogiri nagara
kareha tomo ni michizure ni
kake nukeru konoha to
tsugai kogarashi
kosure sazameku konoha to tomo ni
kakeru ichijin no kaze to tomo ni
tomaru koto naku tada hashiru kawaita uta to
tsugai kogarashi

----------
番凩
----------

かわいた木枯らし そよそよと 
かわいた木の葉は ひらひらと
相見える日を 待ちながら 刻を数え歩く
綴る言の葉に 彩られ 
紅く色めき 刹那に踊る
紅葉一枚 手の平に滑り 
語るは・・・
焼けた故郷に 別れを告げて 
木の葉の手に引かれ 走り去る
未だ見ぬ未来への 不安など 
感じる暇など ありもせず

かわいた木の葉は ひらひらと
かわいた木枯らし そよそよと 
繋いだ手と手を 離さずに 
刻を数え 翔ける
普くヒトの命 背負い 
その小さき手で 何を紡ぐ
ほんの微かな 綻びに 死ぬるこの世で
信ずる道を ただひたすらに 
歩むお前の 支えとならん
紅の剣を 携えて 
この身 木の葉と 吹かれて行こう

戦ぐ 風となりて 
数多の 癒しとなり
生きとし生ける 
この世の者への 追い風とならん
紅、黄金に 彩られ 
揺れる 樹々たち 横切りながら
枯れ葉 共に 道連れに 
翔け抜ける 木の葉と 
つがゐこがらし
擦れさざめく 木の葉と共に 
翔ける 一陣の風と共に
留まる事なく 直走る かわいた唄と 
つがゐこがらし

[non singable translation by blacksaingrain]

A dry wintry wind breezingly.
A dry leaf flutterlingly.
Waiting for the day when (No subject) come across
And (No subject)count times and walk.
Coloured by the gathered leaves of words [by the composed words],
(No subject) turn red and (No subject) dance in a moment.
Single deep red leaf falls in a palm of the hand and (No subject) tell
(No subject) say goodbye to the burnt birthplace,
And (No subject) is pulled by the leaf's hands, (No subject) run away.
There is no time for feeling fears for the future (No subject) haven't seen yet.

A dry leaf flutterlingly..
A dry wintry wind breezingly.
Keeping hand in hand,
(No subject) count times and run[fly].
Shouldering the lives of people all over,
what are (No subject) trying to spin with your small hands?
In this world, (No subject) can die from even a little open seam.
(No subject) will be the support for you who are intently going the way you believe.
Taking a deep red sword, I myself will be blown as a leaf and go along.

(No subject) will be a soughing wind and a heal of a lot of (No object) and be a tailwind for those all who live in this world.
Coloured with deep red and gold,
Coming across the waving trees,
Going along with the dead leaves,
The leaf and the cold wind paired up and run [fly, blow]through.
With the rustling leaf,
With a gust of the blowing[flying/running] wind,
The dry song and the wintry wind paired up,
will not stay and keep on running.

2010/09/03

[Trans][Kiyoteru][Gackpo][Kaito] Nice Mountain

2010/09/03 0



music: Romipi

[non singable translation by narumo]

Kiyoteru:
Everyone, look at the blackboard! Hey you, don’t talk! Don’t pass around that letter!
Listen to me!!
Enough already! (・ω・´) I don’t want to do this (TДT)No one looks at me orz
In that case, Ero Ero Beam--!
I take off the glasses, loosen up the necktie, raise just the corners of my mouth and grin
The eyes of the female students are glued to me

Gakupo:
Everyone, look at the blackboard! You don’t need to look at me! Solve the problem!
Is being too beautiful a sin?
Refreshing eyes, sleek hair, an striking face
The popularity factor is so high it’s troublesome
If my part my bangs on one side, wear a reddish-brown jersey and completely erase my pheromones,
Perhaps we will move forward with the lesson?

Kaito:
Everyone, look at me! Don’t forget to make like a cat’s paw* and cut rhythmically
Cover your little blunders with a smiling face (`・ω・´)☆Kira!
Being ready to run, my defense against the onion was perfect. Why was it penetrated?!
Was the thickness of my glass not enough?!
The moment I shed tears, a perplexing sound reverberated in the classroom, a perplexing light
Where are my glasses? (TдT)

Kiyoteru: Smells good, what is it?
Gakupo: It smells like mom’s cooking.
Kaito: No way! It’s a secret of the trade!!...AH!!
Kiyoteru: Suddenly, vegetables burst in front of my eyes.
Gakupo: Pushing our way through the smoke...
Kaito: To confirm right away the safety of the students.
Kiyoteru, Gakupo and Kaito: Is anyone hurt?

Gakupo: Again helping out with the cleaning?
Kaito: Today’s lunch is ice cream (`・ω・´)☆ Kira!
Kiyoteru, Gakupo and Students: EEEeehhhhh!! (´д`)
Luka: Really?!


2010/08/19

[Lyrics][Trans][Kaito] Lily Bell

2010/08/19 0


music: Shinjō P

*I use Macron when romanizing.

omoi tsuzukeru
kimi kagesō

ima te ni nokoru kankaku shinjitsu? sore tomo uso?

ichiji no itami tsuki sasaru teien ni tatsu karen na josei ga
watashi no kokoro isshun de shiba rare ochi te ochi te kubi o shimeta

sō kanojo wa tekitai suru kuni no mono
(An angel face smiles to me.)
watashi wa shira nu kao de iru
(The ringing bell...began.)

tsumi o saigo ni saita me no mae o gisei ni
nozon de ita genjitsu yami ni ushinatta
Lily...

derufoi no shintaku furi haratte
shingi o motomeru hito subete o ina to minashi keshita
shittsui shita kuni wa mō kachi nashi

デルフォイの神託 振り払って
真偽を求める人 全てを否とみなし 消した
失墜した国はもう 価値無し

silent war decree nuisance
dismal fear abyss forlorn

shiroi beru ga nari hibiku eien no ai o eru
"sā wa ga mune e" hana o aibu shita rakuen ni saki kaoru

togi suma sareta yaiba wa
(Getaway, I can't die. Runaway,I can't die.)
warera ni muke te chirashi te kowashita
我らにむけて散らして壊した
(Flyaway,I can't die.My fall will be for you.)
chizome no umi ni mi o nageta ryōte ga furue furue obie te ita
(Getaway, I can't die. Runaway,I can't die.)
ryōte ga furue furue obie te ita
(Flyaway,I can't die.My fight.My destiny.)

"anata wa shitte ita hazu watashi wa doku to..."
(An angelface smiles to me.)
itami kutsū demo eranda
(The ringing bell...began.)

hitan to yoku no umi ni kaze ga fuki hajimeta
zassō o karu itami ga kie te usure te

nando mo beru ga tsugeru subete kaika shita to
saigo ni mita anata no sugata nai te ita

aishi teta

Lily...

----------
Lily Bell
----------

想い続ける
君影草 -Lily Bell-

今手に残る感覚 真実?それとも、嘘?

一時の痛み突き刺さる 庭園に立つ可憐な女性が
私の心一瞬で縛られ 落ちて 堕ちて 首を絞めた

そう、彼女は敵対する国の者
An angelface smiles to me.
(天使が私に微笑みかけてくる。)
私は知らぬ顔でいる
The ringing bell...begun.
(ベルは鳴り響きはじめた)

罪を最後に咲いた 目の前を犠牲に
望んでいた現実 闇に失った
Lily・・・

デルフォイの神託 振り払って
真偽を求める人 全てを否とみなし 消した
失墜した国はもう 価値無し

silent(沈黙) war(戦争) decree(神意) nuisance(煩累)
dismal(陰鬱) fear(恐怖) abyss(深淵) forlorn(孤独)

白いベルが鳴り響く 永遠の愛を得る
『さあ、わが胸へ』 花を愛撫した 楽園に咲き香る

研ぎ澄まされた刃は
Getaway, I can't die. Runaway,I can't die.
(逃げ出し、死ぬことは出来ない。抜け出し、死ぬことはできない。)
我らにむけて散らして壊した
Flyaway,I can't die.My fall will be for you.
(飛び立ち、死ぬことは出来ない。貴方のせいで私は落ちてゆく。)
血染めの海に身を投げた 両手が震え 震え 怯えていた
Getaway, I can't die. Runaway,I can't die.
(逃げ出し、死ぬことは出来ない。抜け出し、死ぬことはできない。)
両手が震え 震え 怯えていた
Flyaway,I can't die.My fight.My destiny.
(飛び立ち、死ぬことは出来ない。私は戦う。これが私の運命。)

『貴方は知っていた筈。私は毒と・・・』
An angelface smiles to me.
(天使が私の微笑みかけてくる。)
痛み、苦痛。でも選んだ
The ringing bell...begun.
(ベルは鳴り響きはじめた)

悲嘆と欲の海に 風が吹き始めた
雑草を狩る痛みが 消えて 薄れて

何度もベルが告げる 全て開花したと
最後に見た貴方の姿 泣いていた

愛してた

Lily・・・

[non singable translation by narumo]

I keep on thinking of you
-Lily Bell- Lily of the Valley

The feeling left now in my hands, is it truth? Or is it a lie?

Briefly pierced by pain, the lovely woman standing in the garden
Bound my heart in an instant, fallen, fallen, strangled

Yes, she is from an enemy country
An angelface smiles to me. (The angel smiles at me)
I feign ignorance
The ringing bell...begun. (The bell began to resound)

Sin bloomed in the end, in the sacrifice in front of my eyes
The reality I wished for, is lost in the darkness
Lily...

The oracle at Delphi brushed away
The man searching for truth, regarded everything as not and erased it
The forsaken country has no value now

Silent (silence) war (war) decree (divine will) nuisance (trouble)
Dismal (melancholy) war (war) abyss (abyss) forlorn (solitude)


The white bell reverberates, I earn eternal love
“Come now to my embrace” I caressed the flower that perfumes and blooms in paradise

The sharpened blades
Getaway, I can't die. Runaway, I can't die. (I can’t escape die, escape. I can’t die, slip through)
Scattered facing us, broken
Flyaway,I can't die.My fall will be for you. (I can’t die, fly away. I will fall because of you)
The bodies thrown into the bloodstained sea, both hands trembling, trembling, terrified
Getaway, I can't die. Runaway,I can't die. (I can’t escape die, escape. I can’t die, slip through)
Both hands trembling, trembling, terrified
Flyaway,I can't die.My fight.My destiny. (I can’t die, fly away. I will fight. This is my fate.)

“You should’ve known that I am poison...”
An angelface smiles to me. (The angel smiles at me)
The pain, agony. But I took a choice
The ringing bell...begun. (The bell began to resound)

Over the sea of sorrow and desire, the wind began to blow
The pain of the weed reaped vanishes, fades

Countless times the bell tells that everything is in bloom
You, as I saw for the last time, were crying

I loved you

Lily...

2009/12/21

[Lyrics][Trans][Meiko][Kaito][Miku][Rin][Len][Gackpo] Sweet Merry Xmas

2009/12/21 0

lyrics & music: natsu P

*I use Macron when romanizing.

atatakai danro ōki na tree to mado no soto dewa yuki no illumination

kyō wa xmas minna de atsumatte
denki o keshi candle tsuke reba mahō ga kakatta mitai

table ni narabu go chisō minna no tanoshi sōna egao
sore dake de shiawase na kimochi ni nareru ichiban no present

happy merry xmas yoru wa fukete iku yo

tanoshī toki kono mama toma reba īna

sweet merry xmas amai tokimeki o
rainen mo mata issho ni sugose masu yōni

santa claus o shinji teta ano koro wa
nani mo shira nakute nani mo motomete nakatta

otona ninatte
takusan no koto o shiri

motomeru mono ga ō sugite
shiawase haki chigae teta

mama no tsukutta cake to papa ga utau fuyu no uta
sore dake de shiawase na kimochi ni nareta osanai ano koro

happy marry xmas yoru wa fukete iku yo

ano koro no kimochi zutto wasure naide ite

swet merry xmas amai nukumori o
dare ka ni present dekiru hito de ari tai

happy merry xmas zutto wasure naide
tanoshī toki mō sugu owaru yo

sweet merry xmas amai tokimeki o
rainen mo mata issho ni sugose masu yōni

(happy merry xmas zutto wasure nai de)
(tanoshī toki mō sugu owaru yo...)

(sweet merry xmas amai tokimeki o)
(rainen mo mata issho ni sugose masu yōni...)

----------
スウィートメリークリスマス
----------

(鏡音リン) テーブルに並ぶご馳走 みんなの楽しそうな笑顔}
(鏡音レン) それだけで幸せな気持ちになれる 一番のプレゼント}

(合唱)   HAPPY MERRY CHRISTMAS 夜は更けていくよ

(初音ミク) 楽しい時 このまま止まればいいな

(合唱)   SWEET MERRY CHRISTMAS 甘いトキメキを
      来年もまた 一緒に過ごせますように

(KAITO)  サンタクロースを 信じてたあの頃は
       何も知らなくて 何も求めてなかった

(MEIKO)  大人になって
(KAITO)  沢山のことを知り

(初音ミク) 求めるものが多過ぎて
(がくぽ)  幸せ履き違えてた

(鏡音レン) ママの作ったケーキと パパが歌う冬の歌
(鏡音合唱) それだけで幸せな気持ちになれた 幼いあの頃

(合唱)   HAPPY MERRY CHRISTMAS 夜は更けていくよ

(初音ミク) あの頃の気持ち ずっと忘れないでいて

(合唱)   SWEET MERRY CHRISTMAS 甘い温もりを
       誰かにプレゼントできる人でありたい

(合唱)   HAPPY MERRY CHRISTMAS ずっと忘れないで
       楽しい時もうすぐ終わるよ

(合唱)   SWEET MERRY CHRISTMAS 甘いトキメキを
       来年もまた一緒に過ごせますように

      (HAPPY MERRY CHRISTMAS ずっと忘れないで)
      (楽しい時もうすぐ終わるよ...)

      (SWEET MERRY CHRISTMAS 甘いトキメキを)
      (来年もまた一緒に過ごせますように...)

[non singable translation] thx to lordxwillie for proofreading

*I use Macron when romanizing.

A warm fireplace and big tree
Snow illuminations outside the windows

Today is Christmas, all of us gathering
Turn off the lights and light the candles
We can feel enchanted

A feast on the table
Everyone is smiling happily
It makes us all content
The best present ever

HAPPY MERRY CHRISTMAS time ticks away

I wish I could stop this joyful moment

SWEET MERRY CHRISTMAS sweet excitement
We hope to celebrate this day together again next year

When we believed in Santa Claus
We were pure and didn't demand what we wanted

As we grew up,
We knew the world

Being greedy,
We forgot what happiness is

The cake mom made, Xmas songs dad sang
It made us content when we were little

HAPPY MERRY CHRISTMAS time ticks away

Don't forget how we use to feel

SWEET MERRY CHRISTMAS sweet warmth
I want to be someone who can give to people

HAPPY MERRY CHRISTMAS never forget it
Even though this joyful time will end soon

SWEET MERRY CHRISTMAS sweet excitement
We hope to celebrate this day together again next year

(HAPPY MERRY CHRISTMAS never forget it)
(Even though this joyful time will end soon...)

(SWEET MERRY CHRISTMAS sweet excitement)
(We hope to celebrate this day together again next year...)

2009/12/04

[Lyrics][Trans][Kaito] Kanashī Usagi no Uta / Story About A Poor Rabbit

2009/12/04 3

lyrics & music: Sakurai

*I use Macron when romanizing.

dare nimo watasa nai yo
master da~i suki
ehehe

kawai kute
aoi usagi
koko wa boku no nawabari nano
dai suki na anata
dareka ni torareru kurai nara
boku ga tabete ageru

master zutto issho dayo
ufufu

iki taeta
akai anata
aoku akai
kanashī usagi no uta

----------
かなしいうさぎのうた
----------

だれにもわたさないよ
ますたあ、だーいすき
えへへ

かわいくて
あおいうさぎ
ここはぼくのなわばりなの
だいすきなあなた
だれかにとられるくらいなら
ぼくがたべてあげる

ますたあ、ずっといっしょだよ
うふふ

いきたえた
あかいあなた
あおくあかい
かなしいうさぎのうた

[non singable Eng. translation] thx to Neibaku for proofreading

I won't let you have anyone else.
Master, I love you
ehehe

I'm a pretty blue rabbit.
Here is my territory
If someone ever takes you from me,
I'd rather eat you

Master, we'll be together forever.
ufufu

You died in red
This is a poor blue red rabbit song
 
◄Design by Pocket